《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛预公告

内容
 
发送至邮箱

《泉州海丝新城东海中央活力区城市设计》国际方案征集竞赛预公告



    《 (略) 东海 (略) 市设计》 (略)

    Pre-announcement on International Competition for

    Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City

    (略) 市规划学会(组织策划单位)受 (略) 市自然 (略) 、 (略) (主办单位)联合委托,面向全球开展《 (略) 东海 (略) 市设计》国际方案征集竞赛活动(以下简称“本次征集活动”)。 (略) 如下:

    Urban Planning Society of China (the organizing supporter) is commissioned by Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau and Quanzhou Urban Construction Group Co., Ltd (the organizer) jointly to launch this open international competition activity for Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City (hereinafter referred to as “this solicitation activity”)。 The relevant matters are hereby pre-announced as follows.

    * 、项目概况

    I.Project Background

    (略) 拥有丰厚的历史文化底蕴、秀美的山水环境和雄厚的经济基础。世界文化遗产项目的申报成功后, (略) 步入新的发展阶段。为落实 (略) 省委、省政府两大协同发展区、 (略) 城市建设的战略要求, (略) 提出“向湾发展、开启环湾时代”的战略目标,在新 * 轮的国土空间规划中,明确湾区成为 (略) 未来发展的重点。 (略) 能级与活力, (略) 市品质升级,彰显 (略) 特色与形象,提升 (略) 在厦 (略) 区域竞争力, (略) 市政府提出建设环湾“海丝新区”的 (略) 计划,以东海和晋东片区为其中两大主要中央活力区(CAZ),东海片区作为“ (略) 门户”的发展定位已初步确立。

    Quanzhou has glorious historical and cultural heritage, beautiful landscape environment and strong economic foundation. After the successful application of UNESCO World Cultural Heritage Project, Quanzhou has entered a new stage of development. In order to implement the strategic requirements for the construction of two major coordinative development zones and three central cities by the Fujian provincial party committee and the provincial government, Quanzhou put forward the strategic goal of “developing towards the bay and opening the era around the bay”, and clearly point out that the bay area will be the focus of Quanzhou"s future development in the new round of territorial planning. In order to enhance the level and vitality of the city centre, promote the quality upgrade of Quanzhou, highlight the characteristics and image of Quanzhou, and improve the competitiveness of Quanzhou in the Xiamen-Fuzhou-Quanzhou region, the Quanzhou municipal government has proposed a great plan to build “Maritime Silk Road New Area” around the bay; the Donghai Area and Jindong Area will be the two major central activities zones (CAZ), and the development positioning of the Donghai Area as the “Gateway of Maritime Silk Road Headquarters” has been preliminarily established.

    东海中央活力区是古代海上丝绸之路的重要起点, (略) 市区东郊, (略) 北岸, (略) 岸,处于两江入 (略) 核心位置,依山面海,素有“两江”( (略) 、 (略) 江)夹“两山”(大坪山、桃 (略) )之誉。该区以西 (略) (略) 区,以东是已 (略) 政中心 (略) (略) (略) 区。

    The Donghai Central Activities Zone is an important starting point of the ancient Maritime Silk Road. It is located in the eastern suburb of Quanzhou central urban area, on the north bank of Jinjiang River, and on the west bank of Luoyang River; it is at the core of the estuary of the two rivers, with mountains behind and the sea in front, known as “Two Rivers” (Jinjiang River and Luoyang River) around “Two Mountains” (Daping Mountain and Taohua Mountain)。 To the west of the area is the ancient town of Quanzhou and Fengze central area; to the east are the built Quanzhou administrative centre and public cultural centre, the headquarters office, and residential communities.

    本次征集活动诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的设计机构参与,以国际化的视野、前瞻性的思维,创新设计理念,高标准、高品质规划东海中央活力区,塑造彰显新时代 (略) 滨海特色与闽南文化风貌的湾区国际化海丝门户展示区。

    This solicitation activity sincerely invites excellent planning and design institutions around the world to participate, and propose planning and design schemes with international vision, forward thinking, and creative concepts, to plan Donghai Central Activities Zone with high standards and high quality, making it an international gateway area of Maritime Silk Road that shows the coastal characteristics of Quanzhou and the southern Fujian culture in the new era.

    图1 项目区位示意图

    Figure 1. Location of the project site

    * 、编制要求

    II.Requirements

    本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。

    This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”.

    ( * )方案编制阶段

    (Ⅰ)Scheme formulation

    方案编制阶段的工作主要包括:

    The work in the scheme formulation stage mainly includes:

    研究 (略) 东海片区与晋东片区的空间梯度关系,通过深入调研该区域资源与优势、区域问题与挑战,提出整体空间结构、 (略) 、 (略) 市风貌、视线廊道、交通组织等方面的系统性设计方案, (略) 相呼应,传承 (略) 世界文化遗产的特色气质,在厦、福、 (略) 城市竞合中,打造更具魅力与吸引力,最能代表 (略) (略) 市核心。

    To study the spatial relationship between Donghai Area and Jindong Area, and through in-depth investigation of the resources and advantages, problems and challenges of the area, to put forward systematic design scheme of the overall spatial structure, functional layout, urban style on both sides of Jinjiang River, sight corridors, traffic organization, etc. To echo with the thousand-year-old ancient town, inherit the characteristics of Quanzhou’s world cultural heritage, and create a more charming and attractive urban core that best represents Quanzhou’s future image in the competition and coordination among the three major cities of Xiamen, Fuzhou and Quanzhou.

    东海 (略) (略) (略) 充分的认知与研判,挖掘 (略) 传统空间特征, (略) 理念,传承并提升 (略) 的历史文脉和影响力。聚焦片区 (略) 市特色的关键要素,对建筑、公共空间、景观环境及交 (略) 具体化设计并提出控制要求,以指导下 * 步的建筑和环境设计。

    To fully recognize and analyse the site, explore the traditional spatial characteristics of Quanzhou, inherit the traditional urban planning concept, and enhance the historical context and influence as the world-famous city of Maritime Silk Road. To focus on the key elements of the overall image and urban characteristics of the area, carry out specific design of architecture, public space, landscape environment and traffic organization, and put forward control requirements to guide the follow-up architecture and landscape design.

    ( * )后期深化阶段

    (Ⅱ)Follow-up scheme deepening

    负责后期深化整合的应征机构 (略) 及主办方意见,吸取其它方案优点,修改完善和深化方案,形成具有整体性和独创性的设计方案。

    The applicant institution who is responsible for the follow-up scheme deepening stage shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, to form an integrated and original design scheme.

    * 、设计范围

    III.Planning and Design Scope

    设计研究范围主要包含 * 个层次:

    The planning and design scope is divided into three spatial levels:

    1.东海与晋东片区总体研究范围:包括东海半岛、晋东片区、 (略) 入 (略) ,面积约 * .7平方公里。

    Overall research of Donghai Area and Jindong Area: includes the Donghai Peninsula, the Jindong Area, and the Jinjiang estuary, the area is about * .7 square kilometres.

    2.东海 (略) 市设计范围:包括后埔、金崎、蟳埔等区域,北至 (略) 大桥,南至东宏路,西至丰海路, (略) 大街,面积约2.9平方公里。

    Urban design of Donghai Central Activities Zone: includes Houpu, Jinqi, Xunbu and other areas, north to Jinjiang Bridge, south to Donghong Road, west to Fenghai Road, east to Bincheng Avenue, the area is about 2.9 square kilometres.

    3. (略) 市设计范围:包括蟳埔、金崎,面积约0.9平方公里。

    Detailed urban design of the core area: includes Xunbu and Jinqi, the area is about 0.9 square kilometres.

    图2 设计范围示意图

    Figure 2. Diagram of the design scope

    * 、应征要求

    IV.Application Requirements

    本次征集活动不设资质要求,境内外设计机构均可报名参加。本次征集活动鼓励联合体报名,不限制联合体成员数量,但联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。应征机构需具有相应的中央活力区(CAZ)产业研究能力,如果不具备, (略) 机构作为顾问或组成联合体。考虑到新冠疫情影响,境外应征机构(在中国境内无分支机构)必须与境内应征机构组成联合体。不接受个人及个人组合的报名。

    This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions, and there are no qualification requirements. This solicitation activity accepts application by consortium, and there is no limit on the number of consortium members, but the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Applicant institutions should have corresponding industry research abilities on Central Activities Zone (CAZ); if not, applicant institutions can hire an industry consulting agency as the consultant or form a consortium. Considering the impact of COVID- * , foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted.

    境内外设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照,且必须具有独立企业法人资格。法定代表人为同 * 个人的两个及两个以上法人,母公司、全 (略) ,不得同时报名参赛。

    Domestic and foreign design institutions must be legally registered and have valid business licenses, and must be independent corporate legal entity. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

    具有以下同类项目经验的应征机构将被优先考虑:

    (1)具有国际中央活力区(CAZ)、 (略) 区、 (略) 市设计综合研究能力与实践经验;

    (2) (略) 市规划、城市设计、建筑风貌、公共空间等设计经验。

    Applicant institutions with planning and design experience similar to this project will be given priority:

    (1) Comprehensive research ability and practical experience of urban design for international central activities zones (CAZ), city centres, and waterfront areas;

    (2) Rich experience in urban planning, urban design, architectural style and public space design.

    * 、费用设置

    V.Fees and Awards

    本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。通过对报名的 (略) 资格预审和评审,择优选取6家入围应征机构获得参与方案编制阶段的资格。入围应征机构按照《征集文件》要求递交最终设计成果后,经评审后确定方案排名,获得相应设计费用:

    This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”. Six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage through qualification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and award the corresponding design fees.

    第1名:奖金人民币 * 万元(其中包含奖金 * 万元及后期深化费用 * 万元,含税);

    第2名:奖金人民币 * 万元(含税);

    第3名:奖金人民币 * 万元(含税);

    第4-6名:各获得补偿金人民币 * 万元(含税)。

    The first place: a bonus of RMB 8.0 million (including RMB 3.0 million bonus for scheme formulation stage and RMB 5.0 million for the follow-up scheme deepening stage; including tax);

    The second place: a bonus of RMB 2.5 million (including tax);

    The third place: a bonus of RMB 2.0 million (including tax);

    The fourth, fifth and sixth places: a compensation fee of RMB 1.5 million (including tax) each.

    原则上由获得第 * 名的应征机构负责后期深化阶段工作,深化阶段费用总额人民币 * 万元整(含税),具体事宜根据后续工 (略) 协商。

    In principle, the applicant institution who wins the first place will be responsible for the follow-up scheme deepening; the design fee for the follow-up scheme deepening stage will be RMB 5.0 million (including tax)。 Specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements.

    * 、时间计划

    VI.Schedule

    拟计划于 * 年 * 月遴选入围应征机构、 (略) 踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设 (略) 参会。方案编制阶段设计周期自项目启动会起约为3个月左右(含节假日), (略) 为准。

    It is planned to determine the shortlist of applicant institutions and organize the site survey and hold the project release conference in December * . The chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The design period of the scheme formulation stage is about 3 months (including holidays)。 The schedule shall be subject to the final official announcement.

    * 、信息发布

    VII.Announcement

    (略) ,敬请留意后续的信息发布, (略) 为准。欢迎有意向的设计机构提前开展相关准备工作。正式公 (略) (略) (www. 点击查看>> )、 (略) 市自然 (略) 网(http:/ 点击查看>> )同时发布。本预公告中如有中、英 (略) ,以中文为准。

    The final official announcement will be issued soon on the website of Urban Planning Society of China (www. 点击查看>> ), and the website of Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau (http:/ 点击查看>> )。 Relevant contents shall be subject to the final official announcement. If there is any inconsistency between Chinese and English, the content in Chinese shall prevail.

    欢迎有 (略) 咨询。咨询电话:雷工 点击查看>> ,张工 点击查看>>

    Institutions who intend to participate are welcome to contact. Contact: Miss Lei 点击查看>> , Miss Zhang 点击查看>> .

    * 日

    October * , *



    《 (略) 东海 (略) 市设计》 (略)

    Pre-announcement on International Competition for

    Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City

    (略) 市规划学会(组织策划单位)受 (略) 市自然 (略) 、 (略) (主办单位)联合委托,面向全球开展《 (略) 东海 (略) 市设计》国际方案征集竞赛活动(以下简称“本次征集活动”)。 (略) 如下:

    Urban Planning Society of China (the organizing supporter) is commissioned by Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau and Quanzhou Urban Construction Group Co., Ltd (the organizer) jointly to launch this open international competition activity for Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City (hereinafter referred to as “this solicitation activity”)。 The relevant matters are hereby pre-announced as follows.

    * 、项目概况

    I.Project Background

    (略) 拥有丰厚的历史文化底蕴、秀美的山水环境和雄厚的经济基础。世界文化遗产项目的申报成功后, (略) 步入新的发展阶段。为落实 (略) 省委、省政府两大协同发展区、 (略) 城市建设的战略要求, (略) 提出“向湾发展、开启环湾时代”的战略目标,在新 * 轮的国土空间规划中,明确湾区成为 (略) 未来发展的重点。 (略) 能级与活力, (略) 市品质升级,彰显 (略) 特色与形象,提升 (略) 在厦 (略) 区域竞争力, (略) 市政府提出建设环湾“海丝新区”的 (略) 计划,以东海和晋东片区为其中两大主要中央活力区(CAZ),东海片区作为“ (略) 门户”的发展定位已初步确立。

    Quanzhou has glorious historical and cultural heritage, beautiful landscape environment and strong economic foundation. After the successful application of UNESCO World Cultural Heritage Project, Quanzhou has entered a new stage of development. In order to implement the strategic requirements for the construction of two major coordinative development zones and three central cities by the Fujian provincial party committee and the provincial government, Quanzhou put forward the strategic goal of “developing towards the bay and opening the era around the bay”, and clearly point out that the bay area will be the focus of Quanzhou"s future development in the new round of territorial planning. In order to enhance the level and vitality of the city centre, promote the quality upgrade of Quanzhou, highlight the characteristics and image of Quanzhou, and improve the competitiveness of Quanzhou in the Xiamen-Fuzhou-Quanzhou region, the Quanzhou municipal government has proposed a great plan to build “Maritime Silk Road New Area” around the bay; the Donghai Area and Jindong Area will be the two major central activities zones (CAZ), and the development positioning of the Donghai Area as the “Gateway of Maritime Silk Road Headquarters” has been preliminarily established.

    东海中央活力区是古代海上丝绸之路的重要起点, (略) 市区东郊, (略) 北岸, (略) 岸,处于两江入 (略) 核心位置,依山面海,素有“两江”( (略) 、 (略) 江)夹“两山”(大坪山、桃 (略) )之誉。该区以西 (略) (略) 区,以东是已 (略) 政中心 (略) (略) (略) 区。

    The Donghai Central Activities Zone is an important starting point of the ancient Maritime Silk Road. It is located in the eastern suburb of Quanzhou central urban area, on the north bank of Jinjiang River, and on the west bank of Luoyang River; it is at the core of the estuary of the two rivers, with mountains behind and the sea in front, known as “Two Rivers” (Jinjiang River and Luoyang River) around “Two Mountains” (Daping Mountain and Taohua Mountain)。 To the west of the area is the ancient town of Quanzhou and Fengze central area; to the east are the built Quanzhou administrative centre and public cultural centre, the headquarters office, and residential communities.

    本次征集活动诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的设计机构参与,以国际化的视野、前瞻性的思维,创新设计理念,高标准、高品质规划东海中央活力区,塑造彰显新时代 (略) 滨海特色与闽南文化风貌的湾区国际化海丝门户展示区。

    This solicitation activity sincerely invites excellent planning and design institutions around the world to participate, and propose planning and design schemes with international vision, forward thinking, and creative concepts, to plan Donghai Central Activities Zone with high standards and high quality, making it an international gateway area of Maritime Silk Road that shows the coastal characteristics of Quanzhou and the southern Fujian culture in the new era.

    图1 项目区位示意图

    Figure 1. Location of the project site

    * 、编制要求

    II.Requirements

    本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。

    This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”.

    ( * )方案编制阶段

    (Ⅰ)Scheme formulation

    方案编制阶段的工作主要包括:

    The work in the scheme formulation stage mainly includes:

    研究 (略) 东海片区与晋东片区的空间梯度关系,通过深入调研该区域资源与优势、区域问题与挑战,提出整体空间结构、 (略) 、 (略) 市风貌、视线廊道、交通组织等方面的系统性设计方案, (略) 相呼应,传承 (略) 世界文化遗产的特色气质,在厦、福、 (略) 城市竞合中,打造更具魅力与吸引力,最能代表 (略) (略) 市核心。

    To study the spatial relationship between Donghai Area and Jindong Area, and through in-depth investigation of the resources and advantages, problems and challenges of the area, to put forward systematic design scheme of the overall spatial structure, functional layout, urban on both sides of Jinjiang River, sight corridors, traffic organization, etc. To echo with the thousand-year-old ancient town, inherit the characteristics of Quanzhou’s world cultural heritage, and create a more charming and attractive urban core that best represents Quanzhou’s future image in the competition and coordination among the three major cities of Xiamen, Fuzhou and Quanzhou.

    东海 (略) (略) (略) 充分的认知与研判,挖掘 (略) 传统空间特征, (略) 理念,传承并提升 (略) 的历史文脉和影响力。聚焦片区 (略) 市特色的关键要素,对建筑、公共空间、景观环境及交 (略) 具体化设计并提出控制要求,以指导下 * 步的建筑和环境设计。

    To fully recognize and analyse the site, explore the traditional spatial characteristics of Quanzhou, inherit the traditional urban planning concept, and enhance the historical context and influence as the world-famous city of Maritime Silk Road. To focus on the key elements of the overall image and urban characteristics of the area, carry out specific design of architecture, public space, landscape environment and traffic organization, and put forward control requirements to guide the follow-up architecture and landscape design.

    ( * )后期深化阶段

    (Ⅱ)Follow-up scheme deepening

    负责后期深化整合的应征机构 (略) 及主办方意见,吸取其它方案优点,修改完善和深化方案,形成具有整体性和独创性的设计方案。

    The applicant institution who is responsible for the follow-up scheme deepening stage shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, to form an integrated and original design scheme.

    * 、设计范围

    III.Planning and Design Scope

    设计研究范围主要包含 * 个层次:

    The planning and design scope is divided into three spatial levels:

    1.东海与晋东片区总体研究范围:包括东海半岛、晋东片区、 (略) 入 (略) ,面积约 * .7平方公里。

    Overall research of Donghai Area and Jindong Area: includes the Donghai Peninsula, the Jindong Area, and the Jinjiang estuary, the area is about * .7 square kilometres.

    2.东海 (略) 市设计范围:包括后埔、金崎、蟳埔等区域,北至 (略) 大桥,南至东宏路,西至丰海路, (略) 大街,面积约2.9平方公里。

    Urban design of Donghai Central Activities Zone: includes Houpu, Jinqi, Xunbu and other areas, north to Jinjiang Bridge, south to Donghong Road, west to Fenghai Road, east to Bincheng Avenue, the area is about 2.9 square kilometres.

    3. (略) 市设计范围:包括蟳埔、金崎,面积约0.9平方公里。

    Detailed urban design of the core area: includes Xunbu and Jinqi, the area is about 0.9 square kilometres.

    图2 设计范围示意图

    Figure 2. Diagram of the design scope

    * 、应征要求

    IV.Application Requirements

    本次征集活动不设资质要求,境内外设计机构均可报名参加。本次征集活动鼓励联合体报名,不限制联合体成员数量,但联合体各方不得再单独以自己名义,或与另外应征机构组成联合体报名。应征机构需具有相应的中央活力区(CAZ)产业研究能力,如果不具备, (略) 机构作为顾问或组成联合体。考虑到新冠疫情影响,境外应征机构(在中国境内无分支机构)必须与境内应征机构组成联合体。不接受个人及个人组合的报名。

    This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions, and there are no qualification requirements. This solicitation activity accepts application by consortium, and there is no limit on the number of consortium members, but the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Applicant institutions should have corresponding industry research abilities on Central Activities Zone (CAZ); if not, applicant institutions can hire an industry consulting agency as the consultant or form a consortium. Considering the impact of COVID- * , foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted.

    境内外设计机构必须具有经合法注册并在有效期内的营业执照,且必须具有独立企业法人资格。法定代表人为同 * 个人的两个及两个以上法人,母公司、全 (略) ,不得同时报名参赛。

    Domestic and foreign design institutions must be legally registered and have valid business licenses, and must be independent corporate legal entity. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.

    具有以下同类项目经验的应征机构将被优先考虑:

    (1)具有国际中央活力区(CAZ)、 (略) 区、 (略) 市设计综合研究能力与实践经验;

    (2) (略) 市规划、城市设计、建筑风貌、公共空间等设计经验。

    Applicant institutions with planning and design experience similar to this project will be given priority:

    (1) Comprehensive research ability and practical experience of urban design for international central activities zones (CAZ), city centres, and waterfront areas;

    (2) Rich experience in urban planning, urban design, architectural and public space design.

    * 、费用设置

    V.Fees and Awards

    本次征集活动分为方案编制和后期深化两阶段。通过对报名的 (略) 资格预审和评审,择优选取6家入围应征机构获得参与方案编制阶段的资格。入围应征机构按照《征集文件》要求递交最终设计成果后,经评审后确定方案排名,获得相应设计费用:

    This solicitation activity is divided into two stages, namely “scheme formulation” and “follow-up scheme deepening”. Six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage through qualification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and award the corresponding design fees.

    第1名:奖金人民币 * 万元(其中包含奖金 * 万元及后期深化费用 * 万元,含税);

    第2名:奖金人民币 * 万元(含税);

    第3名:奖金人民币 * 万元(含税);

    第4-6名:各获得补偿金人民币 * 万元(含税)。

    The first place: a bonus of RMB 8.0 million (including RMB 3.0 million bonus for scheme formulation stage and RMB 5.0 million for the follow-up scheme deepening stage; including tax);

    The second place: a bonus of RMB 2.5 million (including tax);

    The third place: a bonus of RMB 2.0 million (including tax);

    The fourth, fifth and sixth places: a compensation fee of RMB 1.5 million (including tax) each.

    原则上由获得第 * 名的应征机构负责后期深化阶段工作,深化阶段费用总额人民币 * 万元整(含税),具体事宜根据后续工 (略) 协商。

    In principle, the applicant institution who wins the first place will be responsible for the follow-up scheme deepening; the design fee for the follow-up scheme deepening stage will be RMB 5.0 million (including tax)。 Specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements.

    * 、时间计划

    VI.Schedule

    拟计划于 * 年 * 月遴选入围应征机构、 (略) 踏勘及召开项目启动会,届时需应征机构主创设 (略) 参会。方案编制阶段设计周期自项目启动会起约为3个月左右(含节假日), (略) 为准。

    It is planned to determine the shortlist of applicant institutions and organize the site survey and hold the project release conference in December * . The chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The design period of the scheme formulation stage is about 3 months (including holidays)。 The schedule shall be subject to the final official announcement.

    * 、信息发布

    VII.Announcement

    (略) ,敬请留意后续的信息发布, (略) 为准。欢迎有意向的设计机构提前开展相关准备工作。正式公 (略) (略) (www. 点击查看>> )、 (略) 市自然 (略) 网(http:/ 点击查看>> )同时发布。本预公告中如有中、英 (略) ,以中文为准。

    The final official announcement will be issued soon on the website of Urban Planning Society of China (www. 点击查看>> ), and the website of Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau (http:/ 点击查看>> )。 Relevant contents shall be subject to the final official announcement. If there is any inconsistency between Chinese and English, the content in Chinese shall prevail.

    欢迎有 (略) 咨询。咨询电话:雷工 点击查看>> ,张工 点击查看>>

    Institutions who intend to participate are welcome to contact. Contact: Miss Lei 点击查看>> , Miss Zhang 点击查看>> .

    * 日

    October * , *

    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

登录

最近搜索

热门搜索