航头镇2024年10月-2025年12月农村公路养护服务项目的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

航头镇2024年10月-2025年12月农村公路养护服务项目的公开招标公告

公告概要:
公告信息:
采购项目名称 航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目
品目
采购单位 (略) 浦东新区航头镇人民政府
行政区域 (略) 公告时间 2024年09月14日 10:22
获取招标文件时间 2024年09月15日至2024年09月25日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
招标文件售价 ¥0
获取招标文件的地点 (略) (略)
开标时间 2024年10月10日 09:00
开标地点 投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址: (略) 浦东新区张 (略) 515号1号楼511室
预算金额 ¥1269.*万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人 王晶
项目联系电话 *
采购单位 (略) 浦东新区航头镇人民政府
采购单位地址 (略) 浦东新区航 (略) 1528弄18号
采购单位联系方式 021-*
代理机构名称 上海 (略)
代理机构地址 (略) 浦东新区惠 (略) 1685弄10号楼
代理机构联系方式 *

项目概况

Overview

航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年10月10日 09:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project should obtain the tender documents from (Shanghai government Procurement network)and submit the bid document before 10th 10 2024 at 09.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.:**-*

项目名称:航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目

Project Name:Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project

预算编号:1524-W*

Budget No.:1524-W*

预算金额(元):*元( 国库资金:0元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目

Package Name:Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:涉及航头镇现 (略) 55条,其中乡道27条,长度28.279公里,村道28条,长度28.023公里,共计长度76.302公里。

Brief specification description or basic overview of the project:There are 55 existing rural roads in Hangtou Town, of which 27 are township roads with a length of 28.279 km and 28 are village roads with a length of 28.023 km, with a total length of 76.302 km.

合同履约期限:15个月

The Contract Period:15 months

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.

(c)本项目的特定资格要求:1)供应商须为法人、其他组织或者自然人, (略) 或者 (略) 授权; 2)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program:1) The supplier shall be a legal person, other organization or natural person, and the branch or branch of the legal person shall be authorized by the head office; 2) This project is designed for small and medium-sized enterprises. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises.) If the bidder is a small and medium-sized enterprise, and meets the conditions stipulated in the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46), the SME Declaration Letter must be provided. 3) Subcontracting of the project is not allowed.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年09月15日至2024年09月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年09月15日 until 25th 09 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年10月10日 09:00(北京时间)

Deadline date submission of bids:10th 10 2024 at 09.00am(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上投标方式,投标人 (略) 财政局《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents:The bid shall be made online. The bidder shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Bidding System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, The government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://** upload electronic bidding documents.

开标时间:2024年10月10日 09:00

Time of Bid Opening:2024-10-10 09:00:00

开标地点:投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址: (略) 浦东新区张 (略) 515号1号楼511室

Place of Bid Opening:Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform http://**). At that time, the bidder"s representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: Room 511, Building 1, No.515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、 (略) 财政局《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相 (略) (网址:www.http://**.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。 (略) 的有关操作方法 (略) 中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

1. According to Shanghai Municipal Finance Bureau"s Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (HuCaicai [2014] No. 27), related activities of the bidding and tendering of the project will be carried out on the electronic procurement platform (website: www.http://**.cn) electronic bidding and tendering system. The responder shall comply with relevant provisions and requirements such as the Interim Measures of Shanghai Municipality for the Administration of Electronic Government Procurement. The relevant operation method of the responder in the electronic procurement platform can refer to the relevant content and operational requirements of the "online service" column in the electronic procurement platform. 2. The responder shall encrypt and upload the response document as soon as possible before the bid deadline, notify the purchaser by phone to sign, check the purchaser"s signi

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) 浦东新区航头镇人民政府

Name:Shanghai Pudong New Area Hangtou Town people"s government

地 址: (略) 浦东新区航 (略) 1528弄18号

Address:No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information:021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海 (略)

Name:Shanghai Yu Xuan engineering cost Co., LTD

地 址: (略) 浦东新区惠 (略) 1685弄10号楼

Address:Building 10, Lane 1685, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:王晶

Contact:/

电 话:*

Tel:;*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
公告概要:
公告信息:
采购项目名称 航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目
品目
采购单位 (略) 浦东新区航头镇人民政府
行政区域 (略) 公告时间 2024年09月14日 10:22
获取招标文件时间 2024年09月15日至2024年09月25日
每日上午:00:00 至 00-12:00:00 下午:12:00 至 00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
招标文件售价 ¥0
获取招标文件的地点 (略) (略)
开标时间 2024年10月10日 09:00
开标地点 投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址: (略) 浦东新区张 (略) 515号1号楼511室
预算金额 ¥1269.*万元(人民币)
联系人及联系方式:
项目联系人 王晶
项目联系电话 *
采购单位 (略) 浦东新区航头镇人民政府
采购单位地址 (略) 浦东新区航 (略) 1528弄18号
采购单位联系方式 021-*
代理机构名称 上海 (略)
代理机构地址 (略) 浦东新区惠 (略) 1685弄10号楼
代理机构联系方式 *

项目概况

Overview

航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年10月10日 09:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project should obtain the tender documents from (Shanghai government Procurement network)and submit the bid document before 10th 10 2024 at 09.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.:**-*

项目名称:航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目

Project Name:Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project

预算编号:1524-W*

Budget No.:1524-W*

预算金额(元):*元( 国库资金:0元;自筹资金:*元

Budget Amount(Yuan):*( National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:航头镇2024年10月-2025年12 (略) 养护服务项目

Package Name:Hangtou Town from October 2024 to December 2025 rural road maintenance service project

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan):*.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:涉及航头镇现 (略) 55条,其中乡道27条,长度28.279公里,村道28条,长度28.023公里,共计长度76.302公里。

Brief specification description or basic overview of the project:There are 55 existing rural roads in Hangtou Town, of which 27 are township roads with a length of 28.279 km and 28 are village roads with a length of 28.023 km, with a total length of 76.302 km.

合同履约期限:15个月

The Contract Period:15 months

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业。根据《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度的通知》〔2022〕19号规定执行。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:We will promote the development of small and medium-sized enterprises and the employment of persons with disabilities. In accordance with the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46) and the Notice on Further Strengthening Government Procurement to Support Small and medium-sized Enterprises (2022) 19.

(c)本项目的特定资格要求:1)供应商须为法人、其他组织或者自然人, (略) 或者 (略) 授权; 2)本项目专门面向中小企业采购。(残疾人福利性单位、监狱企业视同小型、微型企业。)如投标人为中小企业,且满足《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库[2020]46号)规定条件的,必须提供《中小企业声明函》3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program:1) The supplier shall be a legal person, other organization or natural person, and the branch or branch of the legal person shall be authorized by the head office; 2) This project is designed for small and medium-sized enterprises. (Welfare units for the disabled and prison enterprises shall be regarded as small and micro enterprises.) If the bidder is a small and medium-sized enterprise, and meets the conditions stipulated in the Administrative Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium-sized Enterprises (Finance [2020]46), the SME Declaration Letter must be provided. 3) Subcontracting of the project is not allowed.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年09月15日至2024年09月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年09月15日 until 25th 09 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年10月10日 09:00(北京时间)

Deadline date submission of bids:10th 10 2024 at 09.00am(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上投标方式,投标人 (略) 财政局《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents:The bid shall be made online. The bidder shall, in accordance with the Notice on the Official Operation of the Bidding and Bidding System of Shanghai Government Procurement Information Management Platform (Hucaicai [2014]27) of Shanghai Municipal Finance Bureau, The government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http://** upload electronic bidding documents.

开标时间:2024年10月10日 09:00

Time of Bid Opening:2024-10-10 09:00:00

开标地点:投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址: (略) 浦东新区张 (略) 515号1号楼511室

Place of Bid Opening:Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform http://**). At that time, the bidder"s representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: Room 511, Building 1, No.515 Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、 (略) 财政局《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相 (略) (网址:www.http://**.cn)电子招投标系统进行。响应人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。 (略) 的有关操作方法 (略) 中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。
2、响应人应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知采购人进行签收,并及时查看 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成采购人无法完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

1. According to Shanghai Municipal Finance Bureau"s Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (HuCaicai [2014] No. 27), related activities of the bidding and tendering of the project will be carried out on the electronic procurement platform (website: www.http://**.cn) electronic bidding and tendering system. The responder shall comply with relevant provisions and requirements such as the Interim Measures of Shanghai Municipality for the Administration of Electronic Government Procurement. The relevant operation method of the responder in the electronic procurement platform can refer to the relevant content and operational requirements of the "online service" column in the electronic procurement platform. 2. The responder shall encrypt and upload the response document as soon as possible before the bid deadline, notify the purchaser by phone to sign, check the purchaser"s signi

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved purchase quota procurement project, and the reserved purchase quota measures are reserved for the whole

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) 浦东新区航头镇人民政府

Name:Shanghai Pudong New Area Hangtou Town people"s government

地 址: (略) 浦东新区航 (略) 1528弄18号

Address:No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information:021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海 (略)

Name:Shanghai Yu Xuan engineering cost Co., LTD

地 址: (略) 浦东新区惠 (略) 1685弄10号楼

Address:Building 10, Lane 1685, Chengnan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information:*

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:王晶

Contact:/

电 话:*

Tel:;*

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索