泥城镇安防设施养护的公开招标公告-采购/资审公告

内容
 
发送至邮箱

泥城镇安防设施养护的公开招标公告-采购/资审公告

项目概况

Overview

泥城镇安防设施养护招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月19日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Maintenance of security facilities in Nicheng Town should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 19th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:泥城镇安防设施养护

Project Name: Maintenance of security facilities in Nicheng Town

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(国库资金:0元;自筹资金:*元)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:泥城镇安防设施养护

Package Name: Maintenance of security facilities in Nicheng Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:将原泥城镇安防设施养护、 (略) 运行管理中心智能化系统、泥城镇 (略) 智慧公安信息系统集成、2021年度泥城镇安防监控设施四块设施量纳入2025年养护。(具体内容详见第三章服务需求书)。

Brief specification description or basic overview of the project: Include the maintenance of original security facilities in Nicheng Town, the intelligent system of Nicheng Town Urban Operation Management Center, the integration of intelligent public security information system in Nicheng Town residential areas, and the 2021 Nicheng Town security monitoring facilities in the maintenance plan for 2025. (For specific details, please refer to Chapter 3 Service Requirements Specification).

合同履约期限:1年。2025年1月1日至2025年12月31日。

The Contract Period: 1 year. From January 1, 2025 to December 31, 2025.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人( (略) 以自己名义参加采购活动);
(2)具备住建部颁发的电子智能化工程专业承包二级或以上资质证书;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(4)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch offices to participate in procurement activities in their own name); (2) Having a Level 2 or above qualification certificate for electronic intelligent engineering professional contracting issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development; (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (4) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月23日至2024年12月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月23日 until 02th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月19日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 19th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

开标时间:2024年12月19日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-19 09:30:00

开标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3. 本项目于2024年10月15日发布采购意向公示,具体链接:
http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.10.dfc59c00a71b11ef947bd5b5413a699b

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 泥城镇人民政府

Name: People"s Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 3152号

Address: No. 3152 Hongyin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

泥城镇安防设施养护招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月19日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Maintenance of security facilities in Nicheng Town should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 19th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:泥城镇安防设施养护

Project Name: Maintenance of security facilities in Nicheng Town

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(国库资金:0元;自筹资金:*元)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:泥城镇安防设施养护

Package Name: Maintenance of security facilities in Nicheng Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:将原泥城镇安防设施养护、 (略) 运行管理中心智能化系统、泥城镇 (略) 智慧公安信息系统集成、2021年度泥城镇安防监控设施四块设施量纳入2025年养护。(具体内容详见第三章服务需求书)。

Brief specification description or basic overview of the project: Include the maintenance of original security facilities in Nicheng Town, the intelligent system of Nicheng Town Urban Operation Management Center, the integration of intelligent public security information system in Nicheng Town residential areas, and the 2021 Nicheng Town security monitoring facilities in the maintenance plan for 2025. (For specific details, please refer to Chapter 3 Service Requirements Specification).

合同履约期限:1年。2025年1月1日至2025年12月31日。

The Contract Period: 1 year. From January 1, 2025 to December 31, 2025.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing for small and medium-sized enterprises, and during the evaluation, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)须系我国境内依法设立的法人( (略) 以自己名义参加采购活动);
(2)具备住建部颁发的电子智能化工程专业承包二级或以上资质证书;
(3)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(4)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) It must be a legal entity established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch offices to participate in procurement activities in their own name); (2) Having a Level 2 or above qualification certificate for electronic intelligent engineering professional contracting issued by the Ministry of Housing and Urban Rural Development; (3) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (4) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月23日至2024年12月02日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月23日 until 02th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月19日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 19th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

开标时间:2024年12月19日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-19 09:30:00

开标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3. 本项目于2024年10月15日发布采购意向公示,具体链接:
http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.10.dfc59c00a71b11ef947bd5b5413a699b

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 泥城镇人民政府

Name: People"s Government of Nicheng Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 3152号

Address: No. 3152 Hongyin Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索