三林镇实有人口信息采集服务的公开招标公告-采购/资审公告

内容
 
发送至邮箱

三林镇实有人口信息采集服务的公开招标公告-采购/资审公告

项目概况

Overview

三林镇实有人口信息采集服务招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月23日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Sanlin Town Population Information Collection Service should obtain the tender documents from (Shanghai government Procurement network)and submit the bid document before 23th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称:三林镇实有人口信息采集服务

Project Name: Sanlin Town Population Information Collection Service

预算编号:1524-W#

Budget No.: 1524-W#

预算金额(元):#元(国库资金:0元;自筹资金:#元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:0元;自筹资金:#元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:三林镇实有人口信息采集服务

Package Name: Sanlin Town Population Information Collection Service

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目旨在 (略) 来沪人员信息登记、做到来者及时登记、走者及时注销, (略) 民警全面 (略) 内的租赁房屋情况, (略) 人户分离的信息登记、做到来者及时登记、走者及时注销,及时发现收集来沪人员和出租户中有关违法犯罪嫌疑情况和社会动态信息、及时 (略) 民警, (略) 经常性地开展来沪人员法规的宣传教育,完成村居和派出所安排的有关管理的其他工作(具体要求详见招标文件—第三章 采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: The purpose of this project is to do a good job in registering the information of people coming to Shanghai in the jurisdiction, ensuring timely registration of visitors and timely cancellation of pedestrians, assisting community police officers in comprehensively understanding the situation of rental houses in the jurisdiction, registering the separation of people and households in the jurisdiction, ensuring timely registration of visitors and timely cancellation of pedestrians, timely discovering and collecting suspected illegal and criminal situations and social dynamic information among people coming to Shanghai and tenants, timely feedback to community police officers, cooperating with the community to regularly carry out publicity and education on the regulations of people coming to Shanghai, and completing other management work arranged by villages and police stations (specific requirements are detailed in the bidding documents - Chapter 3 Procurement Requirements)...

合同履约期限:服务期限12个月,具体以合同签订日期为准

The Contract Period: The service period is 12 months, specifically based on the date of contract signing.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为租赁和商务服务业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19); (2) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products; (3) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under...

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
4、符合《 (略) 政府购买服务管理办法》第六、七条规定;
5、本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
6、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. Comply with the provisions of Articles 6 and 7 of the Shanghai Municipal Government Procurement Service Management Measures; 5. This project is only available for procurement from various suppliers such as small, medium, and micro; 6. Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月27日至2024年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月27日 until 04th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月23日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 23th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) (略) ,纸质文件递交地址: (略) (略) (略) 443号18楼1806室

Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement website, paper document submission address: Room 1806, 18 / F, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

开标时间:2024年12月23日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-23 09:30:00

开标地点: (略) (略) (略) 443号18楼1806室

Place of Bid Opening: Room 1806, 18 / F, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 三林镇人民政府

Name: People"s Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 585号

Address: 585 Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海容基 (略)

Name: Shanghai Rongji Engineering Project Management Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 443号荣科大厦20楼

Address: Rongke Building, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:#

Contact Information: #

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:#蓓蓓

Contact: Lu Beibei

电 话:#

Tel: #

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

三林镇实有人口信息采集服务招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月23日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Sanlin Town Population Information Collection Service should obtain the tender documents from (Shanghai government Procurement network)and submit the bid document before 23th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称:三林镇实有人口信息采集服务

Project Name: Sanlin Town Population Information Collection Service

预算编号:1524-W#

Budget No.: 1524-W#

预算金额(元):#元(国库资金:0元;自筹资金:#元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:0元;自筹资金:#元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:三林镇实有人口信息采集服务

Package Name: Sanlin Town Population Information Collection Service

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目旨在 (略) 来沪人员信息登记、做到来者及时登记、走者及时注销, (略) 民警全面 (略) 内的租赁房屋情况, (略) 人户分离的信息登记、做到来者及时登记、走者及时注销,及时发现收集来沪人员和出租户中有关违法犯罪嫌疑情况和社会动态信息、及时 (略) 民警, (略) 经常性地开展来沪人员法规的宣传教育,完成村居和派出所安排的有关管理的其他工作(具体要求详见招标文件—第三章 采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: The purpose of this project is to do a good job in registering the information of people coming to Shanghai in the jurisdiction, ensuring timely registration of visitors and timely cancellation of pedestrians, assisting community police officers in comprehensively understanding the situation of rental houses in the jurisdiction, registering the separation of people and households in the jurisdiction, ensuring timely registration of visitors and timely cancellation of pedestrians, timely discovering and collecting suspected illegal and criminal situations and social dynamic information among people coming to Shanghai and tenants, timely feedback to community police officers, cooperating with the community to regularly carry out publicity and education on the regulations of people coming to Shanghai, and completing other management work arranged by villages and police stations (specific requirements are detailed in the bidding documents - Chapter 3 Procurement Requirements)...

合同履约期限:服务期限12个月,具体以合同签订日期为准

The Contract Period: The service period is 12 months, specifically based on the date of contract signing.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)项目执行《政府采购促进中小企业发展管理办法》的通知(财库〔2020〕46号)及《关于进一步加大政府采购支持中小企业力度》的通知(财库〔2022〕19号);(2)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠;(3)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(3)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;(4)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策;(5)购买国货政策:本项目不接受进口产品;(6)按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目中小企业所属的行业为租赁和商务服务业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Notice on the Implementation of the Management Measures for Government Procurement to Promote the Development of Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2020] No. 46) and Notice on Further Increasing Government Procurement Support for Small and Medium sized Enterprises (Caiku [2022] No. 19); (2) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products; (3) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises; (3) Support prison enterprises and welfare units for people with disabilities, and treat them as small and micro enterprises; (4) Priority Procurement Policy for Energy saving and Environmental Protection Products: Under...

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
4、符合《 (略) 政府购买服务管理办法》第六、七条规定;
5、本项目仅面向中、小、微型等各类供应商采购;
6、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. Comply with the provisions of Articles 6 and 7 of the Shanghai Municipal Government Procurement Service Management Measures; 5. This project is only available for procurement from various suppliers such as small, medium, and micro; 6. Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月27日至2024年12月04日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月27日 until 04th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月23日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 23th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) (略) ,纸质文件递交地址: (略) (略) (略) 443号18楼1806室

Place of submission of bid documents: Shanghai Government Procurement website, paper document submission address: Room 1806, 18 / F, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

开标时间:2024年12月23日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-23 09:30:00

开标地点: (略) (略) (略) 443号18楼1806室

Place of Bid Opening: Room 1806, 18 / F, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

-

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 三林镇人民政府

Name: People"s Government of Sanlin Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 585号

Address: 585 Lingzhao Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海容基 (略)

Name: Shanghai Rongji Engineering Project Management Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 443号荣科大厦20楼

Address: Rongke Building, 443 Dapu Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:#

Contact Information: #

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:#蓓蓓

Contact: Lu Beibei

电 话:#

Tel: #

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索