实有人口信息采集服务项目的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

实有人口信息采集服务项目的公开招标公告

项目概况

Overview

实有人口信息采集服务项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月26日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for There is a population information collection service project in place should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:实有人口信息采集服务项目

Project Name: There is a population information collection service project in place

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(国库资金:0元;自筹资金:*元)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:实有人口信息采集服务项目

Package Name: There is a population information collection service project in place

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: (略) 人口办指导下,协助属地派出所开展南汇新城镇实有人口管理与服务工作,确保 (略) 人口办下发的工作任务:一是采集 (略) 内实际居住人口、实有房屋的基本信息;二是协助民警开展实有单位、标准地址信息维护;三是 (略) 居民进行个人信息白主填报;四是发现提供违法犯罪线索,了解关注人员动态,开展防范宣传和隐患排查;五是协助属地政府开展人口综合服务管理工作;六 (略) 人口办下达的工作任务。

Brief specification description or basic overview of the project: Under the guidance of the New District Population Office, assist the local police station in carrying out the management and service of the actual population in Nanhui New Town, ensuring the completion of the work tasks issued by the New District Population Office: firstly, collect and register the basic information of the actual resident population and actual houses in the jurisdiction; Secondly, assist police officers in maintaining information on actual units and standard addresses; The third is to mobilize residents in the jurisdiction to fill in personal information as whiteheads; The fourth is to discover and provide clues of illegal and criminal activities, understand the dynamics of concerned personnel, carry out prevention propaganda and hidden danger investigation; Fifth, assist the local government in carrying out comprehensive population service management work; Sixth, complete the work tasks assigned by the district population office.

合同履约期限:1年,计划服务期限:2024年12月31日至2025年12月30日

The Contract Period: 1 year, planned service period: December 31, 2024 to December 30, 2025

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府 采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
(2)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
(4)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(5)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People"s Republic of China, (2) not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn), (3) must be a legal person or illegal organization established in accordance with the law within China (this project does not accept branch offices participating in procurement activities in their own name); (4) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (5) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月30日至2024年12月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月30日 until 09th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月26日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 26th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

开标时间:2024年12月26日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-26 09:30:00

开标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3. 本项目于2024年10月28日发布采购意向公示,具体链接:http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.19.04ef42e09ab211efa2541bfb97bfc9b1

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 南汇新城镇人民政府

Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

实有人口信息采集服务项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2024年12月26日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for There is a population information collection service project in place should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 26th 12 2024 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:实有人口信息采集服务项目

Project Name: There is a population information collection service project in place

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(国库资金:0元;自筹资金:*元)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:实有人口信息采集服务项目

Package Name: There is a population information collection service project in place

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途: (略) 人口办指导下,协助属地派出所开展南汇新城镇实有人口管理与服务工作,确保 (略) 人口办下发的工作任务:一是采集 (略) 内实际居住人口、实有房屋的基本信息;二是协助民警开展实有单位、标准地址信息维护;三是 (略) 居民进行个人信息白主填报;四是发现提供违法犯罪线索,了解关注人员动态,开展防范宣传和隐患排查;五是协助属地政府开展人口综合服务管理工作;六 (略) 人口办下达的工作任务。

Brief specification description or basic overview of the project: Under the guidance of the New District Population Office, assist the local police station in carrying out the management and service of the actual population in Nanhui New Town, ensuring the completion of the work tasks issued by the New District Population Office: firstly, collect and register the basic information of the actual resident population and actual houses in the jurisdiction; Secondly, assist police officers in maintaining information on actual units and standard addresses; The third is to mobilize residents in the jurisdiction to fill in personal information as whiteheads; The fourth is to discover and provide clues of illegal and criminal activities, understand the dynamics of concerned personnel, carry out prevention propaganda and hidden danger investigation; Fifth, assist the local government in carrying out comprehensive population service management work; Sixth, complete the work tasks assigned by the district population office.

合同履约期限:1年,计划服务期限:2024年12月31日至2025年12月30日

The Contract Period: 1 year, planned service period: December 31, 2024 to December 30, 2025

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府 采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(是)专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and micro enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定
(2)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单
(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
(4)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(5)项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) In accordance with Article 22 of the Government Procurement Law of the People"s Republic of China, (2) not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, parties involved in major tax violations, or records of serious illegal and dishonest behavior in government procurement by "Credit China" (www.creditchina. gov.cn) or the China Government Procurement Network (www.ccgp. gov.cn), (3) must be a legal person or illegal organization established in accordance with the law within China (this project does not accept branch offices participating in procurement activities in their own name); (4) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (5) Subcontracting is not allowed for the project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年11月30日至2024年12月09日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年11月30日 until 09th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2024年12月26日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 26th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

开标时间:2024年12月26日 09:30

Time of Bid Opening: 2024-12-26 09:30:00

开标地点: (略) 临港 (略) 800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800, West Second Ring Road, Lingang, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3. 本项目于2024年10月28日发布采购意向公示,具体链接:http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.19.04ef42e09ab211efa2541bfb97bfc9b1

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 南汇新城镇人民政府

Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索