马家浜川桥路-规划翠柏路河道建设工程电力管线搬迁前期工程的竞争性磋商公告
项目概况
Overview
马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程) 采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月17日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road) should obtain the procurement documents from (Shanghai municipal government procurement network) and submit response documents before 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:**-*
Project No.: **-*
项目名称:马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程)
Project Name: Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road)
预算编号:1524-W*
Budget No.: 1524-W*
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*元(国库资金:*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程)
Package Name: Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):*.00
Budget Amount(Yuan): *.00
简要规则描述:马家浜( (略) - (略) )河道建设工 (略) (略) 马家浜, (略) ,南至 (略) ,长约2.1公里,为规划次干河道,河口宽按规划蓝线40米实施,两侧*域控制带带结合现状因地制宜按0-20米布置防汛通道和绿化。主要建设内容为河道开挖与疏拓工程、护岸工程、桥梁工程、防汛通道、绿化工程及相关附属工程,以及征地动迁、管线和绿化搬迁等前期工作。为配合马家浜( (略) - (略) )河道建设工程主体施工,需前期对有关影响工程主体施工的电力管线进行搬迁。
Brief Specification Description: Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road) river construction project is located in Majiabang, Pudong New Area, Shanghai, starting from Chuanqiao Road in the north and planning Cuibai Road in the south, about2.1km, for the planning of the secondary river channel, estuary width according to the planned blue line40Rice implementation, both sides of the land control belt combined with the current situation according to local *Rice layout of the flood control channel and greening. The main construction contents are river excavation and drainage engineering, bank protection engineering, bridge engineering, flood control channel, greening engineering and related ancillary projects, as well as land expropriation and relocation, pipeline and greening relocation and other preliminary work.
合同履约期限:工期要求:施工工期90日历天
The Contract Period: Construction period requirements: construction period90Calendar day
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。
(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserve measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: this project is specifically for small and medium-sized enterprises procurement, the review, small and medium-sized enterprises do not implement price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and regard them as small and micro enterprises; (3) Priority procurement of energy conservation and environmental protection products policy: under the same conditions of technology, service and other indicators, the Ministry of Finance2019〕18No and Ministry of Finance Treasury2019〕19The products in the item list of energy saving and environmental protection products published in Document No; the products marked with "★" in the list. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the national certification body before enjoying the preferential procuremen
(c)本项目的特定资格要求:1、具有住建部电力工程施工总承包三级及以上资质;
2、具有“ (略) (略) (或国家电力监管委员会)”颁发的承装、承修、承试五级以上(含五级)电力设施许可证;
3、安全生产许可证(有效期内);
4、供应商拟派项目负责人的机电工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1、With the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of electric power engineering construction general contracting level 3 or above qualification;2Have the power facility license of installation, repair and test above level 5 (including level 5) issued by the National Energy Administration Regulatory Bureau (or the State Power Regulatory Commission);3, Safety production license (within the validity period);4, Secondary qualification of registered construction engineer of mechanical and electrical engineering (including superior) assigned by the supplier, with valid safety production assessment certificate, and did not serve as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
时间:2024年12月05日至2024年12月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 12 2024 until 12th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: (略) (略)
Place: Shanghai municipal government procurement network
方式:网上获取, (略) 址:http://**
To Obtain: Online access, access to the website: http://**
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;
纸质响应文件: (略) (略) 惠南 (略) 9999号605会议室。
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://**
Paper response document: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.
开启时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点: (略) (略) 惠南 (略) 9999号605会议室
Place: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
(略) (略) 规定,本项目招投标相关 (略) (略) (网址:http://**)电子招投标系统进行。供应商应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供 (略) 的有关操作方法可 (略) 中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: (略) (略) (略) 基建项目和资产管理事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau Infrastructure project and asset management affairs center
地 址: (略) (略) (略) 362号
Address: No.362, Taierzhuang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-*
Contact Information: 021-*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海南建建设 (略)
Name: Shanghai Nanjian Construction Engineering Technology Consulting Co., LTD
地 址: (略) (略) 惠南 (略) 9999号
Address: 9999, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-*
Contact Information: 021-*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人*: 倪婷婷
Contact: Ni Tingting
电 话:021-*
Tel: 021-*
项目概况
Overview
马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程) 采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月17日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road) should obtain the procurement documents from (Shanghai municipal government procurement network) and submit response documents before 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:**-*
Project No.: **-*
项目名称:马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程)
Project Name: Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road)
预算编号:1524-W*
Budget No.: 1524-W*
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*元(国库资金:*元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-*.00元
Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:马家浜( (略) - (略) )河道建设工程电力管线搬迁(前期工程)
Package Name: Power pipeline relocation of Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road)
数量:1
Quantity: 1
预算金额(元):*.00
Budget Amount(Yuan): *.00
简要规则描述:马家浜( (略) - (略) )河道建设工 (略) (略) 马家浜, (略) ,南至 (略) ,长约2.1公里,为规划次干河道,河口宽按规划蓝线40米实施,两侧*域控制带带结合现状因地制宜按0-20米布置防汛通道和绿化。主要建设内容为河道开挖与疏拓工程、护岸工程、桥梁工程、防汛通道、绿化工程及相关附属工程,以及征地动迁、管线和绿化搬迁等前期工作。为配合马家浜( (略) - (略) )河道建设工程主体施工,需前期对有关影响工程主体施工的电力管线进行搬迁。
Brief Specification Description: Majiabang (Chuanqiao Road-Planning Cuibai Road) river construction project is located in Majiabang, Pudong New Area, Shanghai, starting from Chuanqiao Road in the north and planning Cuibai Road in the south, about2.1km, for the planning of the secondary river channel, estuary width according to the planned blue line40Rice implementation, both sides of the land control belt combined with the current situation according to local *Rice layout of the flood control channel and greening. The main construction contents are river excavation and drainage engineering, bank protection engineering, bridge engineering, flood control channel, greening engineering and related ancillary projects, as well as land expropriation and relocation, pipeline and greening relocation and other preliminary work.
合同履约期限:工期要求:施工工期90日历天
The Contract Period: Construction period requirements: construction period90Calendar day
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,支持中小企业发展:本项目是专门面向中小企业采购,评审时,中小企业产品均不执行价格折扣优惠。
(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;
(3)优先采购节能环保产品政策:在技术、服务等指标同等条件下,对财政部财库〔2019〕18号和财政部财库〔2019〕19号文公布的节能环保产品品目清单中的产品实行优先采购;对节能产品品目清单中以“★”标注的产品,实行强制采购。供应商须提供具有国家确定的认证机构出具的、处于有效期之内的认证证书方能享受优先采购或强制采购政策。
(4)购买国货政策:本项目(否)接受进口产品。
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserve measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support the development of small and medium-sized enterprises: this project is specifically for small and medium-sized enterprises procurement, the review, small and medium-sized enterprises do not implement price discount.(2) Support prison enterprises and welfare units for the disabled, and regard them as small and micro enterprises; (3) Priority procurement of energy conservation and environmental protection products policy: under the same conditions of technology, service and other indicators, the Ministry of Finance2019〕18No and Ministry of Finance Treasury2019〕19The products in the item list of energy saving and environmental protection products published in Document No; the products marked with "★" in the list. The supplier shall provide the valid certification certificate issued by the national certification body before enjoying the preferential procuremen
(c)本项目的特定资格要求:1、具有住建部电力工程施工总承包三级及以上资质;
2、具有“ (略) (略) (或国家电力监管委员会)”颁发的承装、承修、承试五级以上(含五级)电力设施许可证;
3、安全生产许可证(有效期内);
4、供应商拟派项目负责人的机电工程专业二级(含以上级)注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program: 1、With the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of electric power engineering construction general contracting level 3 or above qualification;2Have the power facility license of installation, repair and test above level 5 (including level 5) issued by the National Energy Administration Regulatory Bureau (or the State Power Regulatory Commission);3, Safety production license (within the validity period);4, Secondary qualification of registered construction engineer of mechanical and electrical engineering (including superior) assigned by the supplier, with valid safety production assessment certificate, and did not serve as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;
时间:2024年12月05日至2024年12月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 12 2024 until 12th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: (略) (略)
Place: Shanghai municipal government procurement network
方式:网上获取, (略) 址:http://**
To Obtain: Online access, access to the website: http://**
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;
纸质响应文件: (略) (略) 惠南 (略) 9999号605会议室。
Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://**
Paper response document: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai.
开启时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点: (略) (略) 惠南 (略) 9999号605会议室
Place: Conference Room 605, No.9999, Hunan Highway, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
(略) (略) 规定,本项目招投标相关 (略) (略) (网址:http://**)电子招投标系统进行。供应商应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供 (略) 的有关操作方法可 (略) 中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在投标截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称: (略) (略) (略) 基建项目和资产管理事务中心
Name: Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau Infrastructure project and asset management affairs center
地 址: (略) (略) (略) 362号
Address: No.362, Taierzhuang Road, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-*
Contact Information: 021-*
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海南建建设 (略)
Name: Shanghai Nanjian Construction Engineering Technology Consulting Co., LTD
地 址: (略) (略) 惠南 (略) 9999号
Address: 9999, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:021-*
Contact Information: 021-*
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人*: 倪婷婷
Contact: Ni Tingting
电 话:021-*
Tel: 021-*
最近搜索
无
热门搜索
无