惠南镇农村房地一体宅基地确权登记的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

惠南镇农村房地一体宅基地确权登记的公开招标公告

项目概况

Overview

惠南镇农村房地一体宅基地确权登记招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年01月13日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 13th 01 2025 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称:惠南镇农村房地一体宅基地确权登记

Project Name: Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town

预算编号:1524-W#

Budget No.: 1524-W#

预算金额(元):#元(国库资金:0元;自筹资金:#元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:0元;自筹资金:#元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:惠南镇农村房地一体宅基地确权登记

Package Name: Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:加快推进惠南镇农村房地一体宅基地确权登记,结合本镇实际,开展农村房地一体宅基地确权登记。详见招标文件项目招标需求。

Brief specification description or basic overview of the project: Accelerate the registration of integrated rural homesteads in Huinan Town, and carry out the registration of integrated rural homesteads based on the actual situation of the town. Please refer to the bidding documents for project bidding requirements.

合同履约期限:自合同签订日起到2026年2月1日

The Contract Period: From the date of contract signing to February 1, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products.

(c)本项目的特定资格要求:(1)本次 (略) 上投标,投标人必 (略) 电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)具有有效的营业执照或相关证件;
(3) (略) “多测合一”服务机构名录的测绘服务机构;
(4)须具备自然资源主管部门依法颁发的《测绘资质证书》,资质等级须为#级及其以上,业务范围包括界线与不动产测绘;
(5)具有承接本项目的人员、设备、场所等相关条件;
(6)报名截止之日前三年内,在政府采购活动中无不良行为记录;

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This bidding requires online bidding, and bidders must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Surveying and mapping service institutions that have been included in the list of "multi measurement in one" service institutions in this city; (4) Must possess the "Surveying and Mapping Qualification Certificate" issued by the competent department of natural resources in accordance with the law, with a qualification level of Class B or above, and business scope including boundary and real estate surveying and mapping; (5) Having the personnel, equipment, location, and other relevant conditions to undertake this project; (6) Within the three years prior to the registration deadline, there is no record of any misconduct in government procurement activities;

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年12月18日至2024年12月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月18日 until 25th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年01月13日 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 13th 01 2025 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件上传:www.http://**.cn;纸质投标文件递交: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼303

Place of submission of bid documents: Upload electronic bidding documents: www.http://**.cn; Paper bidding document submission: Room 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

开标时间:2025年01月13日 10:00

Time of Bid Opening: 2025-01-13 10:00:00

开标地点: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼303

Place of Bid Opening: 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

以上信息如果有变更我们会通过《上海 (略) 》通知,请投标人关注。
(1)公司资产状况良好,依法缴纳税收和社会保障资金,具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(2)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动。
(3)本项目是专门面向中小企业采购。
(4)是否允许联合体投标:不允许。

If there are any changes to the above information, we will notify through the Shanghai Government Procurement Network. Bidders are advised to pay attention. (1) The company has a good asset condition, pays taxes and social security funds in accordance with the law, has a good commercial reputation, and a sound financial accounting system; (2) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously. (3) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (4) Allow consortium bidding: Not allowed.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 惠南镇人民政府

Name: People"s Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海 (略) 惠 (略) 200号

Address: 200 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海亚圣建设 (略)

Name: Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼

Address: 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:#

Contact Information: #

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周心怡

Contact: Zhou Xinyi

电 话:#

Tel: #

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

惠南镇农村房地一体宅基地确权登记招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年01月13日 10:00(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 13th 01 2025 at 10.00am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称:惠南镇农村房地一体宅基地确权登记

Project Name: Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town

预算编号:1524-W#

Budget No.: 1524-W#

预算金额(元):#元(国库资金:0元;自筹资金:#元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:0元;自筹资金:#元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:惠南镇农村房地一体宅基地确权登记

Package Name: Registration and Confirmation of Rural Housing and Land Integrated Homestead in Huinan Town

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:加快推进惠南镇农村房地一体宅基地确权登记,结合本镇实际,开展农村房地一体宅基地确权登记。详见招标文件项目招标需求。

Brief specification description or basic overview of the project: Accelerate the registration of integrated rural homesteads in Huinan Town, and carry out the registration of integrated rural homesteads based on the actual situation of the town. Please refer to the bidding documents for project bidding requirements.

合同履约期限:自合同签订日起到2026年2月1日

The Contract Period: From the date of contract signing to February 1, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, no price discounts will be implemented for their products. (2) Compulsory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products.

(c)本项目的特定资格要求:(1)本次 (略) 上投标,投标人必 (略) 电子签名认证证书(CA认证证书);
(2)具有有效的营业执照或相关证件;
(3) (略) “多测合一”服务机构名录的测绘服务机构;
(4)须具备自然资源主管部门依法颁发的《测绘资质证书》,资质等级须为#级及其以上,业务范围包括界线与不动产测绘;
(5)具有承接本项目的人员、设备、场所等相关条件;
(6)报名截止之日前三年内,在政府采购活动中无不良行为记录;

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) This bidding requires online bidding, and bidders must obtain the Shanghai Electronic Signature Certification Certificate (CA Certification Certificate); (2) Having a valid business license or relevant documents; (3) Surveying and mapping service institutions that have been included in the list of "multi measurement in one" service institutions in this city; (4) Must possess the "Surveying and Mapping Qualification Certificate" issued by the competent department of natural resources in accordance with the law, with a qualification level of Class B or above, and business scope including boundary and real estate surveying and mapping; (5) Having the personnel, equipment, location, and other relevant conditions to undertake this project; (6) Within the three years prior to the registration deadline, there is no record of any misconduct in government procurement activities;

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年12月18日至2024年12月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月18日 until 25th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年01月13日 10:00(北京时间)

Deadline date submission of bids: 13th 01 2025 at 10.00am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件上传:www.http://**.cn;纸质投标文件递交: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼303

Place of submission of bid documents: Upload electronic bidding documents: www.http://**.cn; Paper bidding document submission: Room 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

开标时间:2025年01月13日 10:00

Time of Bid Opening: 2025-01-13 10:00:00

开标地点: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼303

Place of Bid Opening: 303, 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

以上信息如果有变更我们会通过《上海 (略) 》通知,请投标人关注。
(1)公司资产状况良好,依法缴纳税收和社会保障资金,具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度;
(2)法人依法设立的分支机构以自己的名义参与投标时,应提供依法登记的相关证明材料和由法人出具的授权其分支机构在其经营范围内参加政府采购活动并承担全部民事责任的书面声明。法人与其分支机构不得同时参与同一项目的采购活动。
(3)本项目是专门面向中小企业采购。
(4)是否允许联合体投标:不允许。

If there are any changes to the above information, we will notify through the Shanghai Government Procurement Network. Bidders are advised to pay attention. (1) The company has a good asset condition, pays taxes and social security funds in accordance with the law, has a good commercial reputation, and a sound financial accounting system; (2) When a branch established by a legal entity participates in bidding in its own name, it shall provide relevant certification materials registered in accordance with the law and a written statement issued by the legal entity authorizing its branch to participate in government procurement activities within its business scope and assume all civil liabilities. Legal entities and their branches shall not participate in the procurement activities of the same project simultaneously. (3) This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. (4) Allow consortium bidding: Not allowed.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 惠南镇人民政府

Name: People"s Government of Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海 (略) 惠 (略) 200号

Address: 200 Chengxi Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海亚圣建设 (略)

Name: Shanghai Yasheng Construction Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) (略) 惠南 (略) 9993号3号楼3楼

Address: 3rd Floor, Building 3, No. 9993 Hunan Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:#

Contact Information: #

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:周心怡

Contact: Zhou Xinyi

电 话:#

Tel: #

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索