运营服务项目的竞争性磋商公告

内容
 
发送至邮箱

运营服务项目的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

南汇新城老年大学运营服务项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月30日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Nanhui New City Elderly University Operation Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:南汇新城老年大学运营服务项目

Project Name: Nanhui New City Elderly University Operation Service Project

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇新城老年大学运营服务项目

Package Name: Nanhui New City Elderly University Operation Service Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规则描述:南汇新城老年大学位于欧景公服党群服务中心3号楼1-3楼。为确保南汇新城老年大学工作的正常开展,建设南汇新城特色老年教育课程体系,培育南汇新城老年教育特色品牌,推进老年大学开展各项教育展示活动,按规定做好老年 (略) 民开放招生。现拟采购2025年南汇新城老年大学运营服务项目。

Brief Specification Description: Nanhui New City Elderly University is located on the 1st to 3rd floors of Building 3, Oujing Public Service Party and Mass Service Center. To ensure the normal operation of Nanhui New City Elderly University, we will establish a distinctive elderly education curriculum system in Nanhui New City, cultivate a unique brand of elderly education in Nanhui New City, promote various educational display activities in the elderly university, and open up elderly education resources to the public for enrollment in accordance with regulations. We plan to purchase the operation service project of Nanhui New City Elderly University in 2025.

合同履约期限:2025年01月09日-2026 年01月08日

The Contract Period: January 9th, 2025- January 8th, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年12月20日至2024年12月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 12 2024 until 27th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2024年12月30日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2024年12月30日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3.本项目已于2024年11月04日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.cfffa390a8bc11efad131fe*b

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 南汇新城镇人民政府

Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*: 周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

南汇新城老年大学运营服务项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月30日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Nanhui New City Elderly University Operation Service Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:南汇新城老年大学运营服务项目

Project Name: Nanhui New City Elderly University Operation Service Project

预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇新城老年大学运营服务项目

Package Name: Nanhui New City Elderly University Operation Service Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规则描述:南汇新城老年大学位于欧景公服党群服务中心3号楼1-3楼。为确保南汇新城老年大学工作的正常开展,建设南汇新城特色老年教育课程体系,培育南汇新城老年教育特色品牌,推进老年大学开展各项教育展示活动,按规定做好老年 (略) 民开放招生。现拟采购2025年南汇新城老年大学运营服务项目。

Brief Specification Description: Nanhui New City Elderly University is located on the 1st to 3rd floors of Building 3, Oujing Public Service Party and Mass Service Center. To ensure the normal operation of Nanhui New City Elderly University, we will establish a distinctive elderly education curriculum system in Nanhui New City, cultivate a unique brand of elderly education in Nanhui New City, promote various educational display activities in the elderly university, and open up elderly education resources to the public for enrollment in accordance with regulations. We plan to purchase the operation service project of Nanhui New City Elderly University in 2025.

合同履约期限:2025年01月09日-2026 年01月08日

The Contract Period: January 9th, 2025- January 8th, 2026

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高小微企业在政府采购中的份额,扶持小微企业政策:本项目(■是 □不是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and micro enterprises in government procurement, and support policies for small and micro enterprises: This project (■ Yes □ No) is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

(c)本项目的特定资格要求:(1)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进 (略) 政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(2)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not allow subcontracting.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年12月20日至2024年12月27日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 20th 12 2024 until 27th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2024年12月30日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2024年12月30日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 30th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 800号316室

Place: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登*上海 (略) )。
2.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。
3.本项目已于2024年11月04日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-PC-*.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.cfffa390a8bc11efad131fe*b

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 南汇新城镇人民政府

Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址: (略) 临 (略) (略) 800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West 2nd Road, Lingang New Area, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*: 周帆

Contact: Zhou Fan

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索