沪东新村街道辖区内红线外区域环卫保洁服务的竞争性磋商公告-采购/资审公告

内容
 
发送至邮箱

沪东新村街道辖区内红线外区域环卫保洁服务的竞争性磋商公告-采购/资审公告

项目概况

Overview

沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务采购项目的潜在供应商应在上海 (略) ( (略) )获取采购文件,并于2025年01月03日 10:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)) and submit response documents before 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务

Project Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street

预算编号:1524-W(略)

Budget No.: 1524-W(略)

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

Budget Amount(Yuan): (略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务

Package Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规则描述:本项目为沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务,主要对 (略) 内 (略) 域 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) (略) 口、 (略) 、 (略) 、 (略) 、浦东大道、 (略) 等 (略) 、广场、绿地等共计(略)平方米,开展保洁、日常检查和巡视工作,并建立相关工作台账。(具体详见第三章采购需求书)

Brief Specification Description: This project is the sanitation and cleaning service for the area outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street, mainly for the area outside the red line within the jurisdiction of the street, including Lijin Road, Wulian Road, Lancheng Road, Boxing Road, Liubu Road, Hudong Road, Shouguang Road, Changdao Road, Laiyang Road, Zhangyang North Road, Laiyang Road Dongbo Road Intersection, Jinqiao Road, Donglu Road, Dongbo Road, Pudong Avenue, Unnamed Road and other roads, squares, green spaces, etc/b20>A total of 54,420 square meters will be carried out for cleaning, daily inspection and inspection, and relevant work ledgers will be established. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).

合同履约期限:合同签订之日起1年

The Contract Period: 1 year from the date of signing the contract

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格扣除优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and medium-sized enterprises will not implement price deduction preferences during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) They have not been included in the list of judgment defaulters, untrustworthy entities with major tax violations, or records of serious illegal and untrustworthy conduct in government procurement by "Credit China" (http://**.cn) or the Chinese government procurement website (http://**.cn);
(2) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
(3) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年12月24日至2024年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 12 2024 until 31th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海 (略) ( (略) )

Place: Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)

方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。 (略) 址:http://**

To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide free electronic procurement documents to the suppliers, and no longer provide paper documents. Access access: http://**

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年01月03日 10:30(北京时间)

Deadline date submission: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://** paper response document: 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for specific conference room)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年01月03日 10:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: 6 / F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for the specific conference room)

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年11月22日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。
2.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

1. The project has been released on November 22, 2024 on the Shanghai Government Procurement Network Government Procurement Intent, announcement link:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。2、Consultation needs to carry other materials: the company does not provide Internet network (WIFI), please submit the first response representative of the digital certificate (CA certificate) and spare paper response file to attend the consultation, please bring a wireless card and wireless Internet notebook (laptop should confirm whether browser Settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that and CA certificate matching can log normal in Shanghai government procurement network).
3、Media of the announcement: If the above information is changed, we will notify through the "Shanghai Government Procurement network", "/", please pay attention to suppliers.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:沪东新村街 (略) (本级)

Name: Hudong Xincun Sub-district Office of the People"s Government of Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 259号

Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-(略)

Contact Information: Mr. Chen 021-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人(略): 刘未

Contact: Liu Wei

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

["1024FPA/undefined/(略)/(略)1/(略)/b7a09e85-9e09-4d82-8563-14f6b2059b40.docx"]

项目概况

Overview

沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务采购项目的潜在供应商应在上海 (略) ( (略) )获取采购文件,并于2025年01月03日 10:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)) and submit response documents before 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务

Project Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street

预算编号:1524-W(略)

Budget No.: 1524-W(略)

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

Budget Amount(Yuan): (略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务

Package Name: Sanitation and cleaning services in areas outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规则描述:本项目为沪东新村 (略) 内 (略) 域环卫保洁服务,主要对 (略) 内 (略) 域 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) 、 (略) (略) 口、 (略) 、 (略) 、 (略) 、浦东大道、 (略) 等 (略) 、广场、绿地等共计(略)平方米,开展保洁、日常检查和巡视工作,并建立相关工作台账。(具体详见第三章采购需求书)

Brief Specification Description: This project is the sanitation and cleaning service for the area outside the red line within the jurisdiction of Hudong Xincun Street, mainly for the area outside the red line within the jurisdiction of the street, including Lijin Road, Wulian Road, Lancheng Road, Boxing Road, Liubu Road, Hudong Road, Shouguang Road, Changdao Road, Laiyang Road, Zhangyang North Road, Laiyang Road Dongbo Road Intersection, Jinqiao Road, Donglu Road, Dongbo Road, Pudong Avenue, Unnamed Road and other roads, squares, green spaces, etc/b20>A total of 54,420 square meters will be carried out for cleaning, daily inspection and inspection, and relevant work ledgers will be established. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).

合同履约期限:合同签订之日起1年

The Contract Period: 1 year from the date of signing the contract

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时中小企业均不执行价格扣除优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and small and medium-sized enterprises will not implement price deduction preferences during the review. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:(1)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(2)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
(3)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) They have not been included in the list of judgment defaulters, untrustworthy entities with major tax violations, or records of serious illegal and untrustworthy conduct in government procurement by "Credit China" (http://**.cn) or the Chinese government procurement website (http://**.cn);
(2) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law within the territory of China;
(3) Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年12月24日至2024年12月31日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 24th 12 2024 until 31th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海 (略) ( (略) )

Place: Shanghai Government Procurement network (cloud acquisition trading platform)

方式:本项目采用电子化采购方式,采购人、采购代理机构向供应商免费提供电子采购文件,不再提供纸质文件。 (略) 址:http://**

To Obtain: This project adopts the electronic procurement method. The purchaser and the purchasing agency will provide free electronic procurement documents to the suppliers, and no longer provide paper documents. Access access: http://**

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年01月03日 10:30(北京时间)

Deadline date submission: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network (cloud purchasing trading platform) http://** paper response document: 6th Floor, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for specific conference room)

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年01月03日 10:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 03th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: 6 / F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the sign for the specific conference room)

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年11月22日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。
2.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

1. The project has been released on November 22, 2024 on the Shanghai Government Procurement Network Government Procurement Intent, announcement link:http://**-purchaseplan-front.d2b3409.0.0.08af3350be9c11ef9d8871c9f(略)f1。2、Consultation needs to carry other materials: the company does not provide Internet network (WIFI), please submit the first response representative of the digital certificate (CA certificate) and spare paper response file to attend the consultation, please bring a wireless card and wireless Internet notebook (laptop should confirm whether browser Settings, CA certificate manager download, etc., to ensure that and CA certificate matching can log normal in Shanghai government procurement network).
3、Media of the announcement: If the above information is changed, we will notify through the "Shanghai Government Procurement network", "/", please pay attention to suppliers.

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is the procurement share, and the procurement share is reserved for the overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:沪东新村街 (略) (本级)

Name: Hudong Xincun Sub-district Office of the People"s Government of Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) (略) 259号

Address: No. 259, Lancheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-(略)

Contact Information: Mr. Chen 021-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6th Floor, No.58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人(略): 刘未

Contact: Liu Wei

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

附件信息:

Attachment Information

["1024FPA/undefined/(略)/(略)1/(略)/b7a09e85-9e09-4d82-8563-14f6b2059b40.docx"]
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

附件

收藏

首页

最近搜索

热门搜索