、文化分中心运营管理的公开招标公告-采购/资审公告

内容
 
发送至邮箱

、文化分中心运营管理的公开招标公告-采购/资审公告

项目概况

Overview

(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理招标项目的潜在投标人应在上海 (略) ( (略) )获取招标文件,并于2025年01月22日 10:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform))and submit the bid document before 22th 01 2025 at 10.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理

Project Name: Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center

预算编号:1525-(略)

Budget No.: 1525-(略)

预算金额(元):(略)元(国库资金:(略)元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): (略)(国库资金:(略)元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理

Package Name: Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《 (略) 贯彻<关于加快构建现代公共文化服务体系的意见>的实施意见》(沪委办法[2015]36号)文件精神, (略) “率先基本建成现代公共文化服务体系”的总目标, (略) 社区文化活动中心基本配置标准表(2016)的要求,全市各街道(多镇)需拥有至少一个标 (略) 文化活动中心。(略)家嘴金融城文化中心,文化分中心委托管理项目旨在通过引入专业的管理团队,实现文化中心和分中心的规范运营和优质服务。该项目涵盖文化中心和分中心的日常运营、物业管理、活动策划、设备管理等多个方面,确保文化场馆 (略) 民提供丰富多彩的文化活动。本项目一次采购三年有效,合同一年一签,每年经过采购人考核合格后,合同续签一年,最长不超过三年。本项目采购预算所涵盖的服务期限:自2025年2月1日起至2026年1月31日止。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the spirit of the document "Implementation Opinions of Shanghai Municipality on Accelerating the Construction of a Modern Public Cultural Service System" (Shanghai Committee Measures [2015]36), focusing on the overall goal of "taking the lead in basically building a modern public cultural service system" in Shanghai, and in accordance with the requirements of the basic Configuration Standard Table of Shanghai Community Cultural Activity Centers (2016), Every street (multi-town) in the city must have at least one standardized community cultural activity center. Lujiazui City Cultural Center, Cultural Sub-center entrusted management project aims to achieve standardized operation and quality service of cultural center and sub-center by introducing professional management team. The project covers the daily operation, property management, event planning, equipment management and other aspects of the cultural center and sub-center to ensure that the cultural venue can prov

合同履约期限:自2025年2月1日起至2026年1月31日止。

The Contract Period: From February 1, 2025 to January 31, 2026.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises procurement, small and micro enterprise products enjoy 10% price discount at the time of review; (2) welfare units for the disabled, and regard them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
3、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (http://**.cn) and China Government Procurement website (http://**.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年12月28日至2025年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月28日 until 07th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年01月22日 10:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 22th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海 (略) ( (略) )http://**
备用纸质投标文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://** spare paper bid documents: Shanghai pudong new area to city road no. 58 6th floor (meeting room see signs that day)

开标时间:2025年01月22日 10:30

Time of Bid Opening: 2025-01-22 10:30:00

开标地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1. 本项目已于2024年11月26日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接: http://**+g0xlWI7P/evDxtLIVzQqQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.5b2d496a.0.0.21fa0e80c35f11efa3a145c04e69b79b。
2.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

1. The government procurement intention of this project has been published on the Shanghai Government Procurement website on November 26, 2024, and the announcement link is as follows: http://**+g0xlWI7P/evDxtLIVzQqQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai- Front. 5 b2d496a. 0.0.21 fa0e80c35f11efa3a145c04e69b79b. 2. Other materials required for bid opening: The company does not provide Internet access (WIFI). Supplier representatives are invited to participate in bid opening with the digital certificate (CA certificate) and spare paper bid documents used in submission of bid documents, and please bring your own wireless network card and a laptop with wireless Internet access. See the consultation paper for details.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 人民政府(略)家嘴街 (略)

Name: Shanghai Pudong New Area People"s Government Lujiazui sub-district office

地 址: (略) 55号

Address: 55 Fukuyama Road

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:21-(略)

Contact Information: 21-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:戴佳琪

Contact: Dai Jiaqi

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理招标项目的潜在投标人应在上海 (略) ( (略) )获取招标文件,并于2025年01月22日 10:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center should obtain the tender documents from (Shanghai Government Procurement Network (Cloud mining trading platform))and submit the bid document before 22th 01 2025 at 10.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理

Project Name: Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center

预算编号:1525-(略)

Budget No.: 1525-(略)

预算金额(元):(略)元(国库资金:(略)元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): (略)(国库资金:(略)元;自筹资金:0元)

最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:(略)家嘴金融城文化中心、文化分中心运营管理

Package Name: Operation and management of Lujiazui City Cultural Center and cultural sub-center

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:根据《 (略) 贯彻<关于加快构建现代公共文化服务体系的意见>的实施意见》(沪委办法[2015]36号)文件精神, (略) “率先基本建成现代公共文化服务体系”的总目标, (略) 社区文化活动中心基本配置标准表(2016)的要求,全市各街道(多镇)需拥有至少一个标 (略) 文化活动中心。(略)家嘴金融城文化中心,文化分中心委托管理项目旨在通过引入专业的管理团队,实现文化中心和分中心的规范运营和优质服务。该项目涵盖文化中心和分中心的日常运营、物业管理、活动策划、设备管理等多个方面,确保文化场馆 (略) 民提供丰富多彩的文化活动。本项目一次采购三年有效,合同一年一签,每年经过采购人考核合格后,合同续签一年,最长不超过三年。本项目采购预算所涵盖的服务期限:自2025年2月1日起至2026年1月31日止。(具体详见第三章采购需求书)

Brief specification description or basic overview of the project: In accordance with the spirit of the document "Implementation Opinions of Shanghai Municipality on Accelerating the Construction of a Modern Public Cultural Service System" (Shanghai Committee Measures [2015]36), focusing on the overall goal of "taking the lead in basically building a modern public cultural service system" in Shanghai, and in accordance with the requirements of the basic Configuration Standard Table of Shanghai Community Cultural Activity Centers (2016), Every street (multi-town) in the city must have at least one standardized community cultural activity center. Lujiazui City Cultural Center, Cultural Sub-center entrusted management project aims to achieve standardized operation and quality service of cultural center and sub-center by introducing professional management team. The project covers the daily operation, property management, event planning, equipment management and other aspects of the cultural center and sub-center to ensure that the cultural venue can prov

合同履约期限:自2025年2月1日起至2026年1月31日止。

The Contract Period: From February 1, 2025 to January 31, 2026.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)扶持中小企业政策:本项目不是专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业产品享受10%的价格折扣;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Support for small and medium-sized enterprises: This project is not specifically for small and medium-sized enterprises procurement, small and micro enterprise products enjoy 10% price discount at the time of review; (2) welfare units for the disabled, and regard them as small and micro enterprises.

(c)本项目的特定资格要求:1、未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法失信主体、政府采购严重违法失信行为记录名单;
2、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织;
3、本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. Not included in Credit China (http://**.cn) and China Government Procurement website (http://**.cn) in the record list of persons subject to enforcement for trustbreaking, major tax law and trustbreaking subjects, and serious illegal and trustbreaking behaviors of government procurement; (2) It must be a legal person or an unincorporated organization legally established in China; 3. Subcontracting is not allowed for this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年12月28日至2025年01月07日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月28日 until 07th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年01月22日 10:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 22th 01 2025 at 10.30am(Beijing Time)

投标地点:电子投标文件:上海 (略) ( (略) )http://**
备用纸质投标文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of submission of bid documents: Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http://** spare paper bid documents: Shanghai pudong new area to city road no. 58 6th floor (meeting room see signs that day)

开标时间:2025年01月22日 10:30

Time of Bid Opening: 2025-01-22 10:30:00

开标地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place of Bid Opening: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai, China (See the signboard for the meeting room)

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1. 本项目已于2024年11月26日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接: http://**+g0xlWI7P/evDxtLIVzQqQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai-front.5b2d496a.0.0.21fa0e80c35f11efa3a145c04e69b79b。
2.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登(略)上海 (略) )。
3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

1. The government procurement intention of this project has been published on the Shanghai Government Procurement website on November 26, 2024, and the announcement link is as follows: http://**+g0xlWI7P/evDxtLIVzQqQ==&utm=web-bidding-entrust-shanghai- Front. 5 b2d496a. 0.0.21 fa0e80c35f11efa3a145c04e69b79b. 2. Other materials required for bid opening: The company does not provide Internet access (WIFI). Supplier representatives are invited to participate in bid opening with the digital certificate (CA certificate) and spare paper bid documents used in submission of bid documents, and please bring your own wireless network card and a laptop with wireless Internet access. See the consultation paper for details.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 人民政府(略)家嘴街 (略)

Name: Shanghai Pudong New Area People"s Government Lujiazui sub-district office

地 址: (略) 55号

Address: 55 Fukuyama Road

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:21-(略)

Contact Information: 21-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Betong Project Management Consulting Co., LTD

地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6F, No.58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:戴佳琪

Contact: Dai Jiaqi

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索