政务外网网络设备保修的招标公告

内容
 
发送至邮箱

政务外网网络设备保修的招标公告


项目概况

Overview

(略) 络设备保修采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年02月07日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Government extranet network equipment warranty should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing time).


一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#


项目名称: (略) 络设备保修

Project Name: Government extranet network equipment warranty


预算编号:1525-#

Budget No.: 1525-#


采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation


预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): #(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)


最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -


采购需求:

Procurement Requirements:


包名称: (略) 络设备保修

Package Name: Government extranet network equipment warranty


数量:1

Quantity: 1


预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00


简要规则描述:本项目是通过日常运维保障确 (略) 的安全性和连续性,消除可能出现的各种意外事件。完善体制机制,确保本维护项目 (略) 络与设备的正常、稳定、可靠运行,及时响应和解决问题,有 (略) 络维护响应时间, (略) 络运行工作的质量和效率, (略) 络正常运行,并根据国家相关法律法规政策的变 (略) 具体业务的发展,对网络进行相应的调整和修改(具体详见第三章采购需求书)。

Brief Specification Description: This project ensures the security and continuity of the government extranet through daily operation and maintenance guarantees, and eliminates various unexpected events that may occur. Improve the system and mechanism to ensure the normal, stable and reliable operation of the network and equipment involved in the maintenance project, respond and solve problems in a timely manner, effectively reduce the network maintenance response time, improve the quality and efficiency of the entire network operation, so as to ensure the normal operation of the network, and make corresponding adjustments and modifications to the network according to the changes in relevant national laws, regulations and policies and the development of specific businesses in the new area (see Chapter 3 Procurement Requirements for details).


合同履约期限:本项目预算金额所涵盖的服务期限为2025年01月01日至2025年12月31日。本次采购工作完成前由原服务商继续履行服务,如本次成交供应商非原服务商,则新成交供应商按照成交价折算支付给原服务单位相应的服务费用,费用按成交总价/365*原单位服务天数计算。

The Contract Period: The period of service covered by the budget amount of this project is from 01.01.2025 to 31.12.2025. If the supplier of this transaction is not the original service provider, the new supplier will pay the corresponding service fee to the original service unit according to the transaction price, and the fee will be calculated according to the total transaction price/365 * service days of the original unit.


本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises;


(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.


(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;


三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年01月16日至2025年01月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 01 2025 until 23th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)


地点: (略) (略)

Place: Shanghai Government Procurement Network


方式:网上获取

To Obtain: Get online


售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0


四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Deadline date submission: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)


地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response documents: http://** of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)


五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)


地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)


六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.


七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年11月1日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接: http://**-PC-#.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.13.cdf48d70c98e11efafb8a5f5182e0053。
2.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登#上海 (略) )。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

/


本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole


八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers


名 称: (略) (略) 大数据中心

Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai


地 址: (略) (略) (略) 520号7楼

Address: 7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:021-#

Contact Information: 021-#


(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency


名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd


地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:#

Contact Information: #


(c)项目联系方式

(c)Project Contact


项目联系人#: 任荷芳

Contact: #


电 话:#

Tel: #


本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

(略) 络设备保修采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年02月07日 15:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Government extranet network equipment warranty should obtain the procurement documents from ( Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing time).


一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#


项目名称: (略) 络设备保修

Project Name: Government extranet network equipment warranty


预算编号:1525-#

Budget No.: 1525-#


采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation


预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): #(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)


最高限价(元):无

Maximum Price(Yuan): -


采购需求:

Procurement Requirements:


包名称: (略) 络设备保修

Package Name: Government extranet network equipment warranty


数量:1

Quantity: 1


预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00


简要规则描述:本项目是通过日常运维保障确 (略) 的安全性和连续性,消除可能出现的各种意外事件。完善体制机制,确保本维护项目 (略) 络与设备的正常、稳定、可靠运行,及时响应和解决问题,有 (略) 络维护响应时间, (略) 络运行工作的质量和效率, (略) 络正常运行,并根据国家相关法律法规政策的变 (略) 具体业务的发展,对网络进行相应的调整和修改(具体详见第三章采购需求书)。

Brief Specification Description: This project ensures the security and continuity of the government extranet through daily operation and maintenance guarantees, and eliminates various unexpected events that may occur. Improve the system and mechanism to ensure the normal, stable and reliable operation of the network and equipment involved in the maintenance project, respond and solve problems in a timely manner, effectively reduce the network maintenance response time, improve the quality and efficiency of the entire network operation, so as to ensure the normal operation of the network, and make corresponding adjustments and modifications to the network according to the changes in relevant national laws, regulations and policies and the development of specific businesses in the new area (see Chapter 3 Procurement Requirements for details).


合同履约期限:本项目预算金额所涵盖的服务期限为2025年01月01日至2025年12月31日。本次采购工作完成前由原服务商继续履行服务,如本次成交供应商非原服务商,则新成交供应商按照成交价折算支付给原服务单位相应的服务费用,费用按成交总价/365*原单位服务天数计算。

The Contract Period: The period of service covered by the budget amount of this project is from 01.01.2025 to 31.12.2025. If the supplier of this transaction is not the original service provider, the new supplier will pay the corresponding service fee to the original service unit according to the transaction price, and the fee will be calculated according to the total transaction price/365 * service days of the original unit.


本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项是专门面向中小企业采购,评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement the reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and medium-sized enterprises to procure, and the products of small and medium-sized enterprises are not subject to price discounts during the review. (2) Supporting welfare units for the disabled and treating them as small and micro enterprises;


(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own name); (4) Subcontracting is not allowed for this project.


(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;


三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年01月16日至2025年01月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 01 2025 until 23th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)


地点: (略) (略)

Place: Shanghai Government Procurement Network


方式:网上获取

To Obtain: Get online


售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0


四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Deadline date submission: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)


地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Electronic response documents: http://** of Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform); Paper response document: Conference Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)


五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年02月07日 15:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 07th 02 2025 at 15.00pm(Beijing Time)


地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

Place: Meeting Room on the 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the meeting signboard for details)


六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.


七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2024年11月1日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接: http://**-PC-#.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.13.cdf48d70c98e11efafb8a5f5182e0053。
2.磋商所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交首次响应文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质响应文件前来参加磋商,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登#上海 (略) )。
3.接受联合体的项目,供应商应在获取磋商文件阶段应上传联合体协议书。(如有)
4.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

/


本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole


八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers


名 称: (略) (略) 大数据中心

Name: Big Data Center in Pudong New Area, Shanghai


地 址: (略) (略) (略) 520号7楼

Address: 7th Floor, No. 520 Yingchun Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:021-#

Contact Information: 021-#


(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency


名 称:上海百通 (略)

Name: Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd


地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

Address: 6th Floor, No. 58 Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:#

Contact Information: #


(c)项目联系方式

(c)Project Contact


项目联系人#: 任荷芳

Contact: #


电 话:#

Tel: #


本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索