康桥镇2025年公共体育设施开放管理的招标公告

内容
 
发送至邮箱

康桥镇2025年公共体育设施开放管理的招标公告


项目概况

Overview

康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年01月27日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Kangqiao Town"s 2025 public sports facilities open management project should obtain the procurement documents from (www.http://**.cn) and submit response documents before 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing time).


一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*


项目名称:康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目

Project Name: Kangqiao Town"s 2025 public sports facilities open management project


预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*


采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation


预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)


最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,


采购需求:

Procurement Requirements:


包名称:公共体育设施开放管理项目

Package Name: public sports facilities open management project


数量:1

Quantity: 1


预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00


简要规则描述:主要服务内容包括对康 (略) 学校、文化中心室外场地和部分体育场 (略) 开放进行委托管理;体质监测服务;康桥体育场地统计调查服务;健身服 (略) ;赛事活动的策划执行等。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)

Brief Specification Description: Refer to Chinese version.


合同履约期限:2025年1月1日-2025年12月31日。本次采购工作完成前由原单位继续服务,如本次成交供应商非原单位,在此期间所产生的费用,待采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原单位相应的费用。

The Contract Period: January 1, 2025 - December 31, 2025.Before the completion of the procurement work, the original unit will continue to serve, if the transaction supplier is not the original unit, the expenses incurred during this period will be paid to the original unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the procurement.


本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;


(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn).
3.3 This project does not accept Joint Bids;
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.


(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;


三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年01月16日至2025年01月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 01 2025 until 23th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)


地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn


方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase


售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0


四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年01月27日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing Time)


地点:电子响应文件:http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 60号东辰大厦1608室。

Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://**
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年01月27日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing Time)


地点:电子响应文件:http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 60号东辰大厦1608室。

Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://**
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.


七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1. (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海 (略) 网上招投标系统进行(网址:http://**)。上海 (略) (略) (略) 建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、 (略) 的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国 (略) ”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。

Refer to Chinese version.


本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

/


八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers


名 称: (略) (略) 康桥镇人民政府

Name: The People"s Government of Kangqiao Town, Pudong New Area, Shanghai


地 址:康 (略) 3999弄1号楼

Address: No. 1, Lane 3999, Xiupu Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:021-*

Contact Information: 021-*


(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency


名 称:上海 (略)

Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd


地 址: (略) (略) (略) 60号1608室

Address: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:*

Contact Information: *


(c)项目联系方式

(c)Project Contact


项目联系人*: *宏斌

Contact: Lu Hongbin


电 话:*

Tel: *


本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年01月27日 09:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Kangqiao Town"s 2025 public sports facilities open management project should obtain the procurement documents from (www.http://**.cn) and submit response documents before 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing time).


一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*


项目名称:康桥镇2025年公共体育设施开放管理项目

Project Name: Kangqiao Town"s 2025 public sports facilities open management project


预算编号:1524-W*

Budget No.: 1524-W*


采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation


预算金额(元):*元(国库资金:0元;自筹资金:*元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: * Yuan)


最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,


采购需求:

Procurement Requirements:


包名称:公共体育设施开放管理项目

Package Name: public sports facilities open management project


数量:1

Quantity: 1


预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00


简要规则描述:主要服务内容包括对康 (略) 学校、文化中心室外场地和部分体育场 (略) 开放进行委托管理;体质监测服务;康桥体育场地统计调查服务;健身服 (略) ;赛事活动的策划执行等。(具体内容及要求详见竞争性磋商文件第三部分—采购需求书)

Brief Specification Description: Refer to Chinese version.


合同履约期限:2025年1月1日-2025年12月31日。本次采购工作完成前由原单位继续服务,如本次成交供应商非原单位,在此期间所产生的费用,待采购完成后由成交供应商按成交价折算支付给原单位相应的费用。

The Contract Period: January 1, 2025 - December 31, 2025.Before the completion of the procurement work, the original unit will continue to serve, if the transaction supplier is not the original unit, the expenses incurred during this period will be paid to the original unit by the transaction supplier according to the transaction price after the completion of the procurement.


本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.


二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持监狱企业、残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1)Implementing quota measures to increase the share of small and medium-sized enterprises (SMEs) in government procurement; supporting SMEs policy: this project is exclusively targeted at SMEs, no price discount preference will be given to SME products during evaluation.
(2)Supporting prison enterprises and welfare units for people with disabilities, treating them as equivalent to small and micro-enterprises;


(c)本项目的特定资格要求:3.1 本项目面向中小企业(含中型、小型、微型企业)采购;
3.2 未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
3.3 本项目不接受联合体形式投标。
3.4 供应商单位负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位,不得参加同一标段投标或者未划分标段的同一招标项目投标。为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3.1 This project is open to small and medium-sized enterprises (including medium, small and micro enterprises).
3.2 Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn).
3.3 This project does not accept Joint Bids;
3.4 If the unit leader is the same person or if there is a direct controlling or management relationship between different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract;Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.


(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";


(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;


三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年01月16日至2025年01月23日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 16th 01 2025 until 23th 01 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)


地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn


方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase


售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0


四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年01月27日 09:00(北京时间)

Deadline date submission: 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing Time)


地点:电子响应文件:http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 60号东辰大厦1608室。

Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://**
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年01月27日 09:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 27th 01 2025 at 09.00am(Beijing Time)


地点:电子响应文件:http://**;纸质响应文件: (略) (略) (略) 60号东辰大厦1608室。

Place: Place: Electronic tender documents: Shanghai Government Procurement Network (Cloud Procurement Trading Platform) http://**
Backup paper tender documents: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.


七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1. (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标在上海 (略) 网上招投标系统进行(网址:http://**)。上海 (略) (略) (略) 建设和维护。供应商的投标响应活动应当符合有关文件规定、 (略) 的设置要求,如因供应商自身原因导致投标失败,由供应商自行承担相应责任与损失,采购人及招标代理机构不对此负责。
2.供应商须通过“信用中国”(供应商公司页面)和“中国 (略) ”(“政府采购严重违法失信行为记录名单”栏目)查询供应商信用记录。凡被列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单及其他不符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定条件的供应商,应当拒绝其参与政府采购活动。

Refer to Chinese version.


本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

/


八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers


名 称: (略) (略) 康桥镇人民政府

Name: The People"s Government of Kangqiao Town, Pudong New Area, Shanghai


地 址:康 (略) 3999弄1号楼

Address: No. 1, Lane 3999, Xiupu Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:021-*

Contact Information: 021-*


(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency


名 称:上海 (略)

Name: Shanghai Xieshun Project Management Co., Ltd


地 址: (略) (略) (略) 60号1608室

Address: Room 1608, No. 60 Mudan Road, Pudong New Area, Shanghai


联系方式:*

Contact Information: *


(c)项目联系方式

(c)Project Contact


项目联系人*: *宏斌

Contact: Lu Hongbin


电 话:*

Tel: *


本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索