2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目的竞争性磋商公告

内容
 
发送至邮箱

2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年03月13日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025 should obtain the procurement documents from http://**) and submit response documents before 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目

Project Name: Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025

预算编号:1525-*, 1525-*

Budget No.: 1525-*, 1525-*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元(国库资金:*元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年航头镇 65岁及以上老年人健康体检项目

Package Name: Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规则描述:为 (略) 卫健委有关老年人健康管理服务规范要求,提升我镇老年人健康水平,全面开展镇域内老年人健康状况评估、健康指导、健康管理工作、进一步提高老年人健康水平和自我保健意识,对镇域内65岁及以上老年人提供健康体检。预计2025年参加体检人数约*人左右

Brief Specification Description: In order to implement the requirements of the New District Health Commission on the health management services for the elderly, improve the health level of the elderly in our town, comprehensively carry out health status assessment, health guidance, and health management work for the elderly in the town, further improve the health level and self-care awareness of the elderly, and provide health check ups for the elderly aged 65 and above in the town. Approximately * people are expected to participate in physical examinations by 2025

合同履约期限:2025年4月1日至2025年10月31日

The Contract Period: From mid to early March 2025 to mid to early November 2025, approximately 240 days, subject to actual circumstances

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求:1、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);2、本项目不接受组成联合体;3、法定代表人或企业负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一标段磋商;4、须具有卫生行政部门核发的《医疗机构执业许可证》

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 2. This project does not accept the formation of a consortium; 5. The legal representative or enterprise leader of the same person or different suppliers with controlling or management relationships shall not participate in the negotiation of the same section; 3.If the legal representative or the person in charge of the enterprise is the same person or there are different suppliers with holding and management relationships, they shall not participate in the negotiation of the same bidding section;4. Must have a "Medical Institution Practice License" issued by the health administrative department

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年02月26日至2025年03月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 02 2025 until 05th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: http://**

方式:网上获取

To Obtain: Online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年03月13日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**
纸质响应文件: (略) (略) (略) 760号安基大厦19楼

Place: Electronic response file:http://**
Paper response document:19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年03月13日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 760号安基大厦19楼

Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年01月08日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.b18be710ea9411ef9244a5a8c7d5b570
2. (略) (略) 规定,本项目招投标相关 (略) (略) (网址:http://**)电子招投标系统进行。投标人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投 (略) 的有关操作方法可 (略) 中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 8, 2025. The announcement link is:http://**-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.b18be710ea9411ef9244a5a8c7d5b570
2.According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://** )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the Government Procurement Cloud Platform for the relevant operating methods on the platform

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 航头镇人民政府

Name: People"s Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 航 (略) 1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华瑞 (略)

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd

地 址: (略) (略) (略) 760号19楼

Address: 19/F, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*: 方静琦

Contact: Fang Jingqi

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年03月13日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025 should obtain the procurement documents from http://**) and submit response documents before 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:**-*

Project No.: **-*

项目名称:2025年航头镇65岁及以上老年人健康体检项目

Project Name: Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025

预算编号:1525-*, 1525-*

Budget No.: 1525-*, 1525-*

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*元(国库资金:*元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): *(National Treasury Funds: * Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-*.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2025年航头镇 65岁及以上老年人健康体检项目

Package Name: Health examination Projects for elderly people aged 65 and above in Hangtou Town in 2025

数量:2

Quantity: 2

预算金额(元):*.00

Budget Amount(Yuan): *.00

简要规则描述:为 (略) 卫健委有关老年人健康管理服务规范要求,提升我镇老年人健康水平,全面开展镇域内老年人健康状况评估、健康指导、健康管理工作、进一步提高老年人健康水平和自我保健意识,对镇域内65岁及以上老年人提供健康体检。预计2025年参加体检人数约*人左右

Brief Specification Description: In order to implement the requirements of the New District Health Commission on the health management services for the elderly, improve the health level of the elderly in our town, comprehensively carry out health status assessment, health guidance, and health management work for the elderly in the town, further improve the health level and self-care awareness of the elderly, and provide health check ups for the elderly aged 65 and above in the town. Approximately * people are expected to participate in physical examinations by 2025

合同履约期限:2025年4月1日至2025年10月31日

The Contract Period: From mid to early March 2025 to mid to early November 2025, approximately 240 days, subject to actual circumstances

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购, 评审时中小企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位, 并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and price discounts will not be implemented for their products during evaluation. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求:1、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);2、本项目不接受组成联合体;3、法定代表人或企业负责人为同一人或者存在控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一标段磋商;4、须具有卫生行政部门核发的《医疗机构执业许可证》

(c)Specific qualification requirements for this program: 1. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 2. This project does not accept the formation of a consortium; 5. The legal representative or enterprise leader of the same person or different suppliers with controlling or management relationships shall not participate in the negotiation of the same section; 3.If the legal representative or the person in charge of the enterprise is the same person or there are different suppliers with holding and management relationships, they shall not participate in the negotiation of the same bidding section;4. Must have a "Medical Institution Practice License" issued by the health administrative department

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2025年02月26日至2025年03月05日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 26th 02 2025 until 05th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: http://**

方式:网上获取

To Obtain: Online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2025年03月13日 13:30(北京时间)

Deadline date submission: 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子响应文件:上海 (略) ( (略) )http://**
纸质响应文件: (略) (略) (略) 760号安基大厦19楼

Place: Electronic response file:http://**
Paper response document:19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2025年03月13日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 13th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

地点: (略) (略) (略) 760号安基大厦19楼

Place: 19/F, Anji Building, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1.本项目已于2025年01月08日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.b18be710ea9411ef9244a5a8c7d5b570
2. (略) (略) 规定,本项目招投标相关 (略) (略) (网址:http://**)电子招投标系统进行。投标人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。投 (略) 的有关操作方法可 (略) 中的专栏有关内容和操作要求办理。 投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投标文件,电话通知项目负责人进行签收,并及 (略) 上的签收情况,打印签收回执,以免因临近投标截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件视为投标未完成。

1. This project has announced its intention for government procurement on the Shanghai Government Procurement Network on January 8, 2025. The announcement link is:http://**-bidding-entrust-shanghai-front.2eef7d8f.0.0.b18be710ea9411ef9244a5a8c7d5b570
2.According to the regulations of the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project are conducted on the Shanghai Municipal Government Procurement Cloud Platform (website: http://** )The electronic bidding system will be implemented. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai.Bidders can refer to the relevant content and operational requirements in the column of the Government Procurement Cloud Platform for the relevant operating methods on the platform

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 航头镇人民政府

Name: People"s Government of Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址: (略) (略) 航 (略) 1528弄18号

Address: No. 18, Lane 1528, Hangtou Road, Hangtou Town, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:021-*

Contact Information: 021-*

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华瑞 (略)

Name: Shanghai Huarui Construction Economic Consulting Co., Ltd

地 址: (略) (略) (略) 760号19楼

Address: 19/F, 760 Xizang South Road, Huangpu District, Shanghai

联系方式:*

Contact Information: *

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*: 方静琦

Contact: Fang Jingqi

电 话:*

Tel: *

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索