浦东市场监督管理局信息化系统年度运行维护费的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

浦东市场监督管理局信息化系统年度运行维护费的公开招标公告

项目概况

Overview

(略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年04月02日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision should obtain the tender documents from (www.http://**.cn)and submit the bid document before 02th 04 2025 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称: (略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费

Project Name: Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision

预算编号:1525-#

Budget No.: 1525-#

预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:#元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: (略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费

Package Name: Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目运维服务内容包括①系统硬件设备维护;②安全产品维护;③产品软件维护;④业务应用软件维护;⑤信息安全服务;⑥业务应用改造服务。(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)

Brief specification description or basic overview of the project: The operation and maintenance services of this project include ①maintenance of system hardware equipment; ②Security product maintenance; ③Product software maintenance, ④Business application software maintenance; ⑤Information security services, ⑥Business application transformation services.

合同履约期限:服务期限:自合同签订之日起 1 年,具体起始时间以合同签订为准。

The Contract Period: 1 year from the date of contract signing, the specific starting time shall be subject to the contract signing。

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标执行政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不 (略) 和少数 (略) 以及限制采购进口产品等相关政策。如投标产品的制造商(或服务提供商)为符合《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库〔2020〕46号)第二条要求的中小微企业(本招标文件中所称的中小微企业的含义均与此相同),则投标人须在投标文件中提供格式符合财库〔2020〕46号附1要求的《中小企业声明函》;如投标人为残疾人福利性单位,则须在投标文件中提供格式符合财库〔2017〕141号文要求的《残疾人福利性单位声明函》,一旦中标将在中标公告中公告其声明函,接受社会监督;若提供声明函与事实不符的,将依照《中华人民共和国政府采购法》第七十七条第一款的规定追究法律责任。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This bidding will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. If the manufacturer (or service provider) of the bidding product is a small and medium-sized enterprise that meets the requirements of Article 2 of the "Management Measures for Promoting the Development of Small and Medium sized Enterprises through Government Procurement" (Caiku [2020 No.46) (the meaning of small and medium-sized enterprises referred to in this bidding document is the same as this), the bidder must provide a "Smal and Medium sized Enterprise Declaration Letter" in the bidding document in a format that meets the requirements of Attachment 1

(c)本项目的特定资格要求:1)投标人单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
2)为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的投标人,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
3)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人等各类投标人采购(但不接受公益一类事业单位投标,若为事业单位,应提供本单位为非公益一类事业单位的证明材料或承诺书)。

(c)Specific qualification requirements for this program: I) The person in charge of the bidding unit, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract;
2) Bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project,
3)This project is open to various types of bidders, including large, medium.small, and micro enterprises, as well as public institutions (but does not accept bids from public welfare institutions. lf it is a public welfare institution proof or commitment letter from the non public welfare institution should be provided).

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年03月07日至2025年03月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年03月07日 until 14th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年04月02日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 02th 04 2025 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上投标方式,投标人 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents: Place of submission of bid documents: This bidding adopts the online bidding method. The bidder shall upload the electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (cloud procurement trading platform) http://** according to the notice of the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Shanghai Financial Procurement [2014] No.27).

开标时间:2025年04月02日 09:30

Time of Bid Opening: 2025-04-02 09:30:00

开标地点:投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址:上海 (略) ( (略) (略) (略) 380号11楼会议室)

Place of Bid Opening: Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform http://**). At that time, the bidder"s representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关 (略) (略) (简称: (略) )(网址:http:// www.http://**.cn)电子招投标系统进行。 (略) (略) (略) 建设和维护。投标人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。 (略) 的有关操作方法 (略) 中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投 (略) 录入投标保证金信息,并及时查看 (略) 上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件,视为投标未完成。

1、According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hu Cai Cai Cai [2014]No.27)issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website:http://**) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents a

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 场 (略)

Name: Shanghai Pudong New Area Market Supervision Administration

地 址: (略) (略) (略) 2900号

Address: No.2900, Tianmu Middle Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海 (略)

Name: Shanghai Zhengcai Procurement Project Management Co., Ltd.

地 址: (略) (略) (略) 380号11楼

Address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China

联系方式:#-8004

Contact Information: 021-#-8004

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:付荣

Contact: Fu Rong

电 话:#-8004

Tel: 021-#-8004

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

(略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年04月02日 09:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision should obtain the tender documents from (www.http://**.cn)and submit the bid document before 02th 04 2025 at 09.30am(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:##-#

Project No.: ##-#

项目名称: (略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费

Project Name: Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision

预算编号:1525-#

Budget No.: 1525-#

预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan): #(国库资金:#元;自筹资金:0元)

最高限价(元):包1-#.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for #.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称: (略) 场 (略) 信息化系统年度运行维护费

Package Name: Annual operation and maintenance fee for the information system of Pudong Market Supervision

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):#.00

Budget Amount(Yuan): #.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:本项目运维服务内容包括①系统硬件设备维护;②安全产品维护;③产品软件维护;④业务应用软件维护;⑤信息安全服务;⑥业务应用改造服务。(具体内容及要求详见招标文件第三部分—采购需求)

Brief specification description or basic overview of the project: The operation and maintenance services of this project include ①maintenance of system hardware equipment; ②Security product maintenance; ③Product software maintenance, ④Business application software maintenance; ⑤Information security services, ⑥Business application transformation services.

合同履约期限:服务期限:自合同签订之日起 1 年,具体起始时间以合同签订为准。

The Contract Period: 1 year from the date of contract signing, the specific starting time shall be subject to the contract signing。

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本次招标执行政府强制或优先采购节能和环境标志产品、促进中小微企业、促进残疾人就业、支持监狱和戒毒企业、扶持不 (略) 和少数 (略) 以及限制采购进口产品等相关政策。如投标产品的制造商(或服务提供商)为符合《政府采购促进中小企业发展管理办法》(财库〔2020〕46号)第二条要求的中小微企业(本招标文件中所称的中小微企业的含义均与此相同),则投标人须在投标文件中提供格式符合财库〔2020〕46号附1要求的《中小企业声明函》;如投标人为残疾人福利性单位,则须在投标文件中提供格式符合财库〔2017〕141号文要求的《残疾人福利性单位声明函》,一旦中标将在中标公告中公告其声明函,接受社会监督;若提供声明函与事实不符的,将依照《中华人民共和国政府采购法》第七十七条第一款的规定追究法律责任。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This bidding will implement relevant policies such as mandatory or priority procurement of energy-saving and environmental labeling products by the government, promotion of small and medium-sized enterprises, promotion of employment for people with disabilities, support for prisons and drug rehabilitation enterprises, support for underdeveloped areas and ethnic minority areas, and restrictions on the procurement of imported products. If the manufacturer (or service provider) of the bidding product is a small and medium-sized enterprise that meets the requirements of Article 2 of the "Management Measures for Promoting the Development of Small and Medium sized Enterprises through Government Procurement" (Caiku [2020 No.46) (the meaning of small and medium-sized enterprises referred to in this bidding document is the same as this), the bidder must provide a "Smal and Medium sized Enterprise Declaration Letter" in the bidding document in a format that meets the requirements of Attachment 1

(c)本项目的特定资格要求:1)投标人单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;
2)为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的投标人,不得再参加该采购项目的其他采购活动;
3)本项目面向大、中、小、微型企业,事业法人等各类投标人采购(但不接受公益一类事业单位投标,若为事业单位,应提供本单位为非公益一类事业单位的证明材料或承诺书)。

(c)Specific qualification requirements for this program: I) The person in charge of the bidding unit, or different suppliers with direct controlling or management relationships, shall not participate in government procurement activities under the same contract;
2) Bidders who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project,
3)This project is open to various types of bidders, including large, medium.small, and micro enterprises, as well as public institutions (but does not accept bids from public welfare institutions. lf it is a public welfare institution proof or commitment letter from the non public welfare institution should be provided).

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年03月07日至2025年03月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年03月07日 until 14th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年04月02日 09:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 02th 04 2025 at 09.30am(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上投标方式,投标人 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents: Place of submission of bid documents: This bidding adopts the online bidding method. The bidder shall upload the electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (cloud procurement trading platform) http://** according to the notice of the Official Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Shanghai Financial Procurement [2014] No.27).

开标时间:2025年04月02日 09:30

Time of Bid Opening: 2025-04-02 09:30:00

开标地点:投 (略) 上开标。网络地点: (略) (略) (网址:http://**)。届时请投标人代表持投标时所使用的数字证书(CA 证书)和可 (略) 的笔记本电脑参加开标。现场开标地址:上海 (略) ( (略) (略) (略) 380号11楼会议室)

Place of Bid Opening: Bidders open bids online. Network location: Shanghai government procurement cloud platform http://**). At that time, the bidder"s representative is invited to participate in the bid opening with the digital certificate (CA certificate) used in the bid and the laptop with wireless Internet access. Site bid opening address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27号)的规定,本项目招投标相关 (略) (略) (简称: (略) )(网址:http:// www.http://**.cn)电子招投标系统进行。 (略) (略) (略) 建设和维护。投标人应根据《 (略) 电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。 (略) 的有关操作方法 (略) 中的“在线服务”专栏的有关内容和操作要求办理。投标人应在投标截止时间前尽早加密上传投 (略) 录入投标保证金信息,并及时查看 (略) 上的签收情况,以免因临近投标截止时间上传造成招标人无法在开标前完成签收的情形。未签收的投标文件,视为投标未完成。

1、According to the Notice on the Formal Operation of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform Bidding System (Hu Cai Cai Cai [2014]No.27)issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding related activities of this project will be conducted on the Shanghai Government Procurement Information Management Platform (referred to as the Electronic Procurement Platform) (website:http://**) electronic bidding system. The electronic procurement platform is constructed and maintained by the Municipal Finance Bureau. Bidders shall comply with relevant regulations and requirements such as the Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai. Bidders can refer to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform for the relevant operation methods on the electronic procurement platform. Bidders should encrypt and upload their bid documents a

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) (略) 场 (略)

Name: Shanghai Pudong New Area Market Supervision Administration

地 址: (略) (略) (略) 2900号

Address: No.2900, Tianmu Middle Road, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-#

Contact Information: 021-#

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海 (略)

Name: Shanghai Zhengcai Procurement Project Management Co., Ltd.

地 址: (略) (略) (略) 380号11楼

Address: 11th Floor, No. 380 Tianmu Middle Road, Shanghai.China

联系方式:#-8004

Contact Information: 021-#-8004

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:付荣

Contact: Fu Rong

电 话:#-8004

Tel: 021-#-8004

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索