北京法国国际学校校车和临时用车项目招标公告
北京法国国际学校校车和临时用车项目招标公告
AVIS DE PUBLICITé
MARCHE DE TRANSPORT SCOLAIRE
PROCéDUREADAPTéE
校车招标公告
Acheteur public : LycéeFran?ais International Charles de Gaulle de Pékin
Public Buyer: FrenchInternational School of Beijing
招标人:北京法国国际学校
Objet du marché et descriptiondu marché : marché de transport scolaire et le transportoccasionnel du lycée fran?ais international Charles de Gaulle – Pékin- Chine.
Subject and description of the contract: School transport and occasional transport for the French InternationalSchool of Beijing, China.
招标项目:北京法国国际学校校车和临时用车项目
Procédure : Procédure adaptée avecsélection des candidats.
Procedure: Adapted procedure with selection of candidates.
招标方式:对符合程序的投标人进行遴选
Procédure de sélection :
Selection procedure :
遴选条件:
- Avoir une expérience dans letransport scolaire
Experience in schooltransportation.
有学校校车经验
- Le prix
The price
市场价格
- Le respect des besoins del’établissement
Respect for the school"s needs
满足学校的需求
- La notoriété de l’entreprise
Company reputation
(略) 信誉度
- être capable de proposer uncircuit répondant aux besoins des familles
Ability to propose a route that meets the needs of families
能提出满足学生家庭需求的路线
- Langue fran?aise indispensable
French language indispensable
必须掌握法语
Obtention du dossier deconsultation : Le dossier de consultation peut être retiré àl’adresse ci-dessus ou demandé à cette même adresse. Il sera alors transmis.
Obtaining the consultation document: The consultation document can be collected or requested from the aboveaddress. It will then be sent.
获取标书的途径:可以联系下面的邮箱获取相关材料
Critères : Seules les offres descandidats dont les capacités financières, techniques et professionnelles serontjugées suffisantes seront analysées. Les offres seront analysées au regard descritères suivants :
Criteria: Only bids from candidates with sufficient financial, technical, andprofessional capacities will be considered. Bids will be evaluated based on thefollowing criteria:
评估标准:只对资金、技术、专业能力达标的投标者进行评估。评估标准如下:
- 50% le prix
50% Price
价格占50%
- 50% qui se décompose comme suit :
50% Breakdown as follows:
另外50% 细分如下:
o 10 % la notoriété de l’entreprise et laqualité dans le domaine du transport scolaire.
10% Company"sreputation and quality in school transportation.
10% 公司的信誉和校车领域内的服务质量
o 15% la qualité du matériels roulants
15% Quality ofvehicles.
15% 校车车辆的车况质量
o 5% le respect des besoins de l’établissement
5% Respect for theschool"s needs
5 % 满足学校的需求
o 20% l’exigence et la qualité desaccompagnateurs et du coordinateur obligatoirement francophone.
20% Standards andquality of the attendants and the coordinator, who must be French-speaking.
20% 校车随车照管人员的素质和外派协调员的法语能力
o 5% la réactivité de l’entreprise face auximprévus
5% Company"sresponsiveness to unforeseen events
5% 对突发事件的应对处理能力
Date limite de remise desoffres : le 30 mars 2024
Deadline for submission of tenders: the 30th March 2024
提交投标书的截止时间:2024年3月30日
Renseignementscomplémentaires : Ils peuvent être obtenus auprès de l’acheteurpublic à l’adresse et aux coordonnées ci-dessus.
Additional information: This can be obtained from the public buyer at the above address andcontact details.
其他信息:可通过以下邮箱获取其他相关信息
Personne à contacter : servicegestion (Mme Tan Lei) tan.*@*ttp://**
Contact : Management Department (Ms TanLei) tan.*@*ttp://**
联系方式:谭蕾女士 tan.*@*ttp://**
Date d’envoi à la publication : le 1 février 2024
Date of publication: 1 February 2024
公告发布时间:2024年2月1日
AVIS DE PUBLICITé
MARCHE DE TRANSPORT SCOLAIRE
PROCéDUREADAPTéE
校车招标公告
Acheteur public : LycéeFran?ais International Charles de Gaulle de Pékin
Public Buyer: FrenchInternational School of Beijing
招标人:北京法国国际学校
Objet du marché et descriptiondu marché : marché de transport scolaire et le transportoccasionnel du lycée fran?ais international Charles de Gaulle – Pékin- Chine.
Subject and description of the contract: School transport and occasional transport for the French InternationalSchool of Beijing, China.
招标项目:北京法国国际学校校车和临时用车项目
Procédure : Procédure adaptée avecsélection des candidats.
Procedure: Adapted procedure with selection of candidates.
招标方式:对符合程序的投标人进行遴选
Procédure de sélection :
Selection procedure :
遴选条件:
- Avoir une expérience dans letransport scolaire
Experience in schooltransportation.
有学校校车经验
- Le prix
The price
市场价格
- Le respect des besoins del’établissement
Respect for the school"s needs
满足学校的需求
- La notoriété de l’entreprise
Company reputation
(略) 信誉度
- être capable de proposer uncircuit répondant aux besoins des familles
Ability to propose a route that meets the needs of families
能提出满足学生家庭需求的路线
- Langue fran?aise indispensable
French language indispensable
必须掌握法语
Obtention du dossier deconsultation : Le dossier de consultation peut être retiré àl’adresse ci-dessus ou demandé à cette même adresse. Il sera alors transmis.
Obtaining the consultation document: The consultation document can be collected or requested from the aboveaddress. It will then be sent.
获取标书的途径:可以联系下面的邮箱获取相关材料
Critères : Seules les offres descandidats dont les capacités financières, techniques et professionnelles serontjugées suffisantes seront analysées. Les offres seront analysées au regard descritères suivants :
Criteria: Only bids from candidates with sufficient financial, technical, andprofessional capacities will be considered. Bids will be evaluated based on thefollowing criteria:
评估标准:只对资金、技术、专业能力达标的投标者进行评估。评估标准如下:
- 50% le prix
50% Price
价格占50%
- 50% qui se décompose comme suit :
50% Breakdown as follows:
另外50% 细分如下:
o 10 % la notoriété de l’entreprise et laqualité dans le domaine du transport scolaire.
10% Company"sreputation and quality in school transportation.
10% 公司的信誉和校车领域内的服务质量
o 15% la qualité du matériels roulants
15% Quality ofvehicles.
15% 校车车辆的车况质量
o 5% le respect des besoins de l’établissement
5% Respect for theschool"s needs
5 % 满足学校的需求
o 20% l’exigence et la qualité desaccompagnateurs et du coordinateur obligatoirement francophone.
20% Standards andquality of the attendants and the coordinator, who must be French-speaking.
20% 校车随车照管人员的素质和外派协调员的法语能力
o 5% la réactivité de l’entreprise face auximprévus
5% Company"sresponsiveness to unforeseen events
5% 对突发事件的应对处理能力
Date limite de remise desoffres : le 30 mars 2024
Deadline for submission of tenders: the 30th March 2024
提交投标书的截止时间:2024年3月30日
Renseignementscomplémentaires : Ils peuvent être obtenus auprès de l’acheteurpublic à l’adresse et aux coordonnées ci-dessus.
Additional information: This can be obtained from the public buyer at the above address andcontact details.
其他信息:可通过以下邮箱获取其他相关信息
Personne à contacter : servicegestion (Mme Tan Lei) tan.*@*ttp://**
Contact : Management Department (Ms TanLei) tan.*@*ttp://**
联系方式:谭蕾女士 tan.*@*ttp://**
Date d’envoi à la publication : le 1 février 2024
Date of publication: 1 February 2024
公告发布时间:2024年2月1日
最近搜索
无
热门搜索
无