智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告

内容
 
发送至邮箱

智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告

智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告

项目编号:(略)(略)-(略)

存证日期:2024年12月9日
查看上链详情

发布时间:2024-12-09 信息来源: (略) (略) 浏览次数:

  1. 1
    采购公告
  2. 2
    中标结果公告
  3. 3
    采购合同

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    (略) 联汽车产业赋能咨询采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月23日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forIntelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consultingshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:(略)(略)-(略)

    Project No.:(略)(略)-(略)

    项目名称: (略) 联汽车产业赋能咨询

    Project Name:Intelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consulting

    预算编号:0024-W(略)

    Budget No.:0024-W(略)

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

    Budget Amount(Yuan):(略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)

    最高限价(元):包1-(略).00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for (略).00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称: (略) 联汽车产业赋能咨询

    Package Name:Intelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consulting

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):(略).00

    Budget Amount(Yuan):(略).00

    简要规则描述:(1)临 (略) (略) 联专家委活动运营服务。不定期组织委员会成员对临 (略) (略) 联相关工作进行评估与指导,全年 (略) 联开展不少于2次专家委活动,深入探讨行业技术、政策导向等主题,与行业专家、咨询研 (略) (略) 联产业发展态势, (略) (略) 联发展提出切实可行的技术发展和产业政策建议。(2)临 (略) (略) 联专题沙龙运营服务。面向管委会政策研 (略) 联企业发展需求, (略) 联专家委成员团队开展不少于2次专题沙龙和不少于2次专题访谈, (略) 带来行业经验和专业资源分享。专题沙龙主题包括但不 (略) (略) 政策法规与标准制定、 (略) 联应用场景创新与落地、 (略) 数据治理与隐私保护、车路云一体化发展模式与运营案例等。(3)开展专题调研分析,动态更 (略) (略) 联发展行动方案,提出发展重点的政策建议,适应新 (略) 联技术和产业发展要求。响应国家、 (略) (略) (略) 联汽车、车路云一体化试点等新阶段的战略目标和发展要求, (略) 联建设的技术环境、政策环境、城市环境变化趋势,提出重点应用领域建议,指导应用场景建设推进。(具体详见第三章项目概况及服务需求)

    Brief Specification Description:1) Lingang New Area Intelligent Network Connection Expert Committee Activity Operation Service. Regularly organize committee members to evaluate and guide the intelligent networking related work in Lingang New Area. Conduct no less than 2 expert committee activities around intelligent networking throughout the year, deeply explore industry technology, policy orientation and other topics, consult and discuss the development trend of the intelligent networking industry in the new area with industry experts, and provide practical and feasible technical development and industrial policy suggestions for the development of intelligent networking in the new area. (2) Lingang New Area Intelligent Network Connection Special Salon Operation Service. In response to the policy research of the management committee and the development needs of intelligent connected enterprises, invite the members of the intelligent connected expert committee team to conduct no less than 2 special salons and no less

    合同履约期限:自合同签订之日起1年

    The Contract Period:1 year from the date of contract signing

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

    (c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
    4、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2024年12月10日至2024年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom10th 12 2024until17th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点: (略) (略)

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2024年12月23日 13:30(北京时间)

    Deadline date submission:23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点: (略) (略) (略) 800号409室

    Place:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2024年12月23日 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点: (略) (略) (略) 800号409室

    Place:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:中国(上海)自由贸 (略) 临 (略) 管理委员会

    Name:中国(上海)自由贸 (略) 临 (略) 管理委员会

    地 址: (略) (略) 申港大道200号

    Address:200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:021-(略)

    Contact Information:021-(略)

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海东华 (略)

    Name:Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd

    地 址: (略) (略) (略) 800号409室

    Address:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:(略)

    Contact Information:(略)

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人(略):胡春红

    Contact:Hu Chunhong

    电 话:(略)

    Tel:(略)

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-12-09
  • 公告发布媒体:
  • (略) (略)
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2024-12-23 13:30:00

智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告

项目编号:(略)(略)-(略)

存证日期:2024年12月9日
查看上链详情

发布时间:2024-12-09 信息来源: (略) (略) 浏览次数:

  1. 1
    采购公告
  2. 2
    中标结果公告
  3. 3
    采购合同

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 智能网联汽车产业赋能咨询的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    (略) 联汽车产业赋能咨询采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2024年12月23日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forIntelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consultingshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:(略)(略)-(略)

    Project No.:(略)(略)-(略)

    项目名称: (略) 联汽车产业赋能咨询

    Project Name:Intelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consulting

    预算编号:0024-W(略)

    Budget No.:0024-W(略)

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

    Budget Amount(Yuan):(略)(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: (略) Yuan)

    最高限价(元):包1-(略).00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for (略).00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称: (略) 联汽车产业赋能咨询

    Package Name:Intelligent Connected Vehicle Industry Empowerment Consulting

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):(略).00

    Budget Amount(Yuan):(略).00

    简要规则描述:(1)临 (略) (略) 联专家委活动运营服务。不定期组织委员会成员对临 (略) (略) 联相关工作进行评估与指导,全年 (略) 联开展不少于2次专家委活动,深入探讨行业技术、政策导向等主题,与行业专家、咨询研 (略) (略) 联产业发展态势, (略) (略) 联发展提出切实可行的技术发展和产业政策建议。(2)临 (略) (略) 联专题沙龙运营服务。面向管委会政策研 (略) 联企业发展需求, (略) 联专家委成员团队开展不少于2次专题沙龙和不少于2次专题访谈, (略) 带来行业经验和专业资源分享。专题沙龙主题包括但不 (略) (略) 政策法规与标准制定、 (略) 联应用场景创新与落地、 (略) 数据治理与隐私保护、车路云一体化发展模式与运营案例等。(3)开展专题调研分析,动态更 (略) (略) 联发展行动方案,提出发展重点的政策建议,适应新 (略) 联技术和产业发展要求。响应国家、 (略) (略) (略) 联汽车、车路云一体化试点等新阶段的战略目标和发展要求, (略) 联建设的技术环境、政策环境、城市环境变化趋势,提出重点应用领域建议,指导应用场景建设推进。(具体详见第三章项目概况及服务需求)

    Brief Specification Description:1) Lingang New Area Intelligent Network Connection Expert Committee Activity Operation Service. Regularly organize committee members to evaluate and guide the intelligent networking related work in Lingang New Area. Conduct no less than 2 expert committee activities around intelligent networking throughout the year, deeply explore industry technology, policy orientation and other topics, consult and discuss the development trend of the intelligent networking industry in the new area with industry experts, and provide practical and feasible technical development and industrial policy suggestions for the development of intelligent networking in the new area. (2) Lingang New Area Intelligent Network Connection Special Salon Operation Service. In response to the policy research of the management committee and the development needs of intelligent connected enterprises, invite the members of the intelligent connected expert committee team to conduct no less than 2 special salons and no less

    合同履约期限:自合同签订之日起1年

    The Contract Period:1 year from the date of contract signing

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目是专门面向小微企业采购,评审时小微企业均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at small and micro enterprises for procurement, and during the evaluation process, small and micro enterprises will not be eligible for price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises;

    (c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
    4、本次采购不接受联合体响应,不允许合同转让与分包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project does not accept branch companies participating in procurement activities in their own name); 4. This procurement does not accept consortium responses and does not allow contract transfer or subcontracting.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2024年12月10日至2024年12月17日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom10th 12 2024until17th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点: (略) (略)

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2024年12月23日 13:30(北京时间)

    Deadline date submission:23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点: (略) (略) (略) 800号409室

    Place:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2024年12月23日 13:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:23th 12 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

    地点: (略) (略) (略) 800号409室

    Place:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    /

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:中国(上海)自由贸 (略) 临 (略) 管理委员会

    Name:中国(上海)自由贸 (略) 临 (略) 管理委员会

    地 址: (略) (略) 申港大道200号

    Address:200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:021-(略)

    Contact Information:021-(略)

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海东华 (略)

    Name:Shanghai Donghua Construction Cost Consulting Co., Ltd

    地 址: (略) (略) (略) 800号409室

    Address:Room 409, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:(略)

    Contact Information:(略)

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人(略):胡春红

    Contact:Hu Chunhong

    电 话:(略)

    Tel:(略)

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-12-09
  • 公告发布媒体:
  • (略) (略)
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2024-12-23 13:30:00

    
查看详情》

招标
代理

-

关注我们可获得更多采购需求

已关注
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索