执法管理辅助服务的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

执法管理辅助服务的公开招标公告

执法管理辅助服务的公开招标公告

项目编号:##-#

存证日期:2024年12月18日
查看上链详情

发布时间:2024-12-18 信息来源: (略) (略) 浏览次数:

  1. 1
    采购公告
  2. 2
    中标结果公告
  3. 3
    采购合同

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 执法管理辅助服务的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    执法管理辅助服务招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年01月13日 11:00(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders forLaw Enforcement Management Auxiliary Servicesshould obtain the tender documents from (http://www.http://**.cn/ )and submit the bid document before13th 01 2025 at 11.00am(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:##-#

    Project No.:##-#

    项目名称:执法管理辅助服务

    Project Name:Law Enforcement Management Auxiliary Services

    预算编号:1525-#

    Budget No.:1525-#

    预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

    Budget Amount(Yuan):#(国库资金:#元;自筹资金:0元)

    最高限价(元):无

    Maximum Price(Yuan): -

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:执法管理辅助服务

    Package Name:Law Enforcement Management Auxiliary Services

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):#.00

    Budget Amount(Yuan):#.00

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商,提供执法辅助力量配合城 (略) 容、水务、交通、路政、林业、渣土、户外广告、燃气、规划、土地等各类专业执法整治辅助执法工作;对非现场执法的工单进行初步审核及派发等相关工作。本项目总工作量不少于#小时。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project:through public bidding, select a qualified supplier, provide law enforcement auxiliary force to cooperate with urban management team members to carry out various professional law enforcement and rectification auxiliary law enforcement work such as city appearance, water affairs, transportation, road administration, forestry, muck, outdoor advertising, gas, planning, land, etc.; Conduct preliminary review and distribution of off-site law enforcement work orders. this projectours76,200 hours. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).

    合同履约期限:本项目预算服务期限为1年,日期为2025年1月1日起到2025年12月31日止。(本次采购工作完成前由临时服务单位继续履行服务,如本次中标人非临时服务单位,在此期间所产生的服务费,待项目采购完成后由中标人按中标价折算支付给临时服务单位相应的服务费用。)本项目采取招一续二的形式,对工作质量考核达标的中标人可以续标,服务期限合计不超过三年,即合同一年一签,最长不超过三年,具体以合同签订日期为准。

    The Contract Period:The budget service period for this project is 1 year, from January 1, 2025 to December 31, 2025. Before the completion of this procurement work, the temporary service unit will continue to provide services. If the winning bidder is not a temporary service unit, the service fees incurred during this period will be converted and paid to the temporary service unit by the winning bidder according to the winning bid price after the project procurement is completed. This project adopts the form of one to two bidding, and the winning bidder who meets the work quality assessment standards can renew the bid. The total service period shall not exceed three years, that is, the contract shall be signed once a year, and the longest shall not exceed three years. The specific date of contract signing shall prevail.

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and micro enterprises to procure, and small and micro enterprises are reviewedNone of the company"s products will be subject to price discounts; (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

    (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
    (4)本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names);
    (4) Subcontracting is not allowed for this project.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间:2024年12月19日至2024年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2024年12月19日until26th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点: (略) (略)

    Place: www.http://**.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:2025年01月13日 11:00(北京时间)

    Deadline date submission of bids:13th 01 2025 at 11.00am(Beijing Time)

    投标地点:电子投标文件:上海 (略) ( (略) )http://www.http://**.cn/
    备用纸质投标文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http: www.http://**.cn/
    Standby paper bidding documents: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    开标时间:2025年01月13日 11:00

    Time of Bid Opening:2025-01-13 11:00:00

    开标地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of Bid Opening:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    1.2024年11月06日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-PC-#.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.15.72f67d20b#ef8fb157c0a2e02cd9。
    2.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登#上海 (略) )。
    3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

    Please refer to the Chinese version of the announcement for details

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    Please refer to the Chinese version of the announcement for details

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称: (略) (略) 管理综合 (略)

    Name:Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau

    地 址: (略) (略) (略) 298号

    Address:No. 298, Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:[采购人联系人]

    Contact:[EN-采购人联系人]

    联系方式:021-#

    Contact Information:021-#

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海百通 (略)

    Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

    地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

    Address:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:#

    Contact Information:#

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:胡文筠

    Contact:Wenyun Hu

    电 话:#

    Tel:#

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-12-18
  • 公告发布媒体:
  • (略) (略)
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-01-13 11:00:00

执法管理辅助服务的公开招标公告

项目编号:##-#

存证日期:2024年12月18日
查看上链详情

发布时间:2024-12-18 信息来源: (略) (略) 浏览次数:

  1. 1
    采购公告
  2. 2
    中标结果公告
  3. 3
    采购合同

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 执法管理辅助服务的公开招标公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    执法管理辅助服务招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年01月13日 11:00(北京时间)前递交投标文件。

    Potential bidders forLaw Enforcement Management Auxiliary Servicesshould obtain the tender documents from (http://www.http://**.cn/ )and submit the bid document before13th 01 2025 at 11.00am(Beijing time) .

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目编号:##-#

    Project No.:##-#

    项目名称:执法管理辅助服务

    Project Name:Law Enforcement Management Auxiliary Services

    预算编号:1525-#

    Budget No.:1525-#

    预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)

    Budget Amount(Yuan):#(国库资金:#元;自筹资金:0元)

    最高限价(元):无

    Maximum Price(Yuan): -

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:执法管理辅助服务

    Package Name:Law Enforcement Management Auxiliary Services

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):#.00

    Budget Amount(Yuan):#.00

    简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:通过公开招标的方式,选取一家合格的供应商,提供执法辅助力量配合城 (略) 容、水务、交通、路政、林业、渣土、户外广告、燃气、规划、土地等各类专业执法整治辅助执法工作;对非现场执法的工单进行初步审核及派发等相关工作。本项目总工作量不少于#小时。(具体详见第三章采购需求书)

    Brief specification description or basic overview of the project:through public bidding, select a qualified supplier, provide law enforcement auxiliary force to cooperate with urban management team members to carry out various professional law enforcement and rectification auxiliary law enforcement work such as city appearance, water affairs, transportation, road administration, forestry, muck, outdoor advertising, gas, planning, land, etc.; Conduct preliminary review and distribution of off-site law enforcement work orders. this projectours76,200 hours. (For details, please refer to Chapter 3 Procurement Requirements).

    合同履约期限:本项目预算服务期限为1年,日期为2025年1月1日起到2025年12月31日止。(本次采购工作完成前由临时服务单位继续履行服务,如本次中标人非临时服务单位,在此期间所产生的服务费,待项目采购完成后由中标人按中标价折算支付给临时服务单位相应的服务费用。)本项目采取招一续二的形式,对工作质量考核达标的中标人可以续标,服务期限合计不超过三年,即合同一年一签,最长不超过三年,具体以合同签订日期为准。

    The Contract Period:The budget service period for this project is 1 year, from January 1, 2025 to December 31, 2025. Before the completion of this procurement work, the temporary service unit will continue to provide services. If the winning bidder is not a temporary service unit, the service fees incurred during this period will be converted and paid to the temporary service unit by the winning bidder according to the winning bid price after the project procurement is completed. This project adopts the form of one to two bidding, and the winning bidder who meets the work quality assessment standards can renew the bid. The total service period shall not exceed three years, that is, the contract shall be signed once a year, and the longest shall not exceed three years. The specific date of contract signing shall prevail.

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Bidder

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目专门面向小微企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠;(2)残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:(1) Implement reserved quota measures, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support small and medium-sized enterprise policies: This project is specifically for small and micro enterprises to procure, and small and micro enterprises are reviewedNone of the company"s products will be subject to price discounts; (2) Welfare units for the disabled, and treat them as small and micro enterprises.

    (c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织( (略) 以自己名义参加采购活动);
    (4)本项目不允许转包。

    (c)Specific qualification requirements for this program:(3) It must be a legal person or unincorporated organization established in accordance with the law in China (this project does not accept branches to participate in procurement activities in their own names);
    (4) Subcontracting is not allowed for this project.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);

    三、获取招标文件
    3. Acquisition of Tender Documents

    时间:2024年12月19日至2024年12月26日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom2024年12月19日until26th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点: (略) (略)

    Place: www.http://**.cn

    方式:网上获取

    To Obtain: Online Purchase

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
    4. Bid Submission

    提交投标文件截止时间:2025年01月13日 11:00(北京时间)

    Deadline date submission of bids:13th 01 2025 at 11.00am(Beijing Time)

    投标地点:电子投标文件:上海 (略) ( (略) )http://www.http://**.cn/
    备用纸质投标文件: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of submission of bid documents:Electronic bidding documents: Shanghai government procurement network (cloud mining trading platform) http: www.http://**.cn/
    Standby paper bidding documents: 6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    开标时间:2025年01月13日 11:00

    Time of Bid Opening:2025-01-13 11:00:00

    开标地点: (略) (略) (略) 58号6楼(具体会议室见当日指示牌)

    Place of Bid Opening:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai (see the signs of the day for specific meeting rooms)

    五、公告期限
    5. Notice Period

    自本公告发布之日起5个工作日。

    5 business days from the date of publication of this tender notice.

    六、其他补充事宜
    6. Other Supplementary Matters

    1.2024年11月06日在上海 (略) 发布政府采购意向,公告链接:http://**-PC-#.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.15.72f67d20b#ef8fb157c0a2e02cd9。
    2.开标所需携带其他材料:本公司 (略) 网络(WIFI),届时请供应商代表持提交投标文件时所使用的数字证书(CA证书)及备用纸质投标文件前来参加开标,另请自 (略) 卡及 (略) 的笔记本一台(笔记本电脑应提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登#上海 (略) )。
    3.发布公告的媒介:以上信息若有变更我们会通过“上海 (略) ”、“/”通知,请供应商关注。

    Please refer to the Chinese version of the announcement for details

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    Please refer to the Chinese version of the announcement for details

    七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
    7. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称: (略) (略) 管理综合 (略)

    Name:Shanghai Pudong New Area Urban Management Comprehensive Administrative Law Enforcement Bureau

    地 址: (略) (略) (略) 298号

    Address:No. 298, Yinghua Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系人:[采购人联系人]

    Contact:[EN-采购人联系人]

    联系方式:021-#

    Contact Information:021-#

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海百通 (略)

    Name:Shanghai Baitong Project Management Consulting Co., Ltd

    地 址: (略) (略) (略) 58号6楼

    Address:6th Floor, No. 58, Xiangcheng Road, Pudong New Area, Shanghai

    联系方式:#

    Contact Information:#

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:胡文筠

    Contact:Wenyun Hu

    电 话:#

    Tel:#

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-12-18
  • 公告发布媒体:
  • (略) (略)
  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2025-01-13 11:00:00

    
查看详情》

招标
代理

-

关注我们可获得更多采购需求

已关注
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索