专项业务购神经网络机器翻译软件采购
专项业务购神经网络机器翻译软件采购
( 专项 (略) 络机器翻译软件 )需求公示
项目名称
(略) 络机器翻译软件?是否预选项目
否?采购人名称
(略) ?采购方式
公开招标?财政预算限额(元)
点击查看>> ?项目背景
1、 (略) 络机器 (略) “机器翻译+译后编辑(MT+PE)”模式翻译学科教学。结合人工智能机器翻译技术创新教学,帮助学生学习科技+人工的新作业流程,提高学生语言能力、国际视野和AI新技术工具运用能力。
2、根据微专业教学需求,使用垂直细分领域专业语料(如新闻、外交、政府文件等双语内容) (略) 络机器 (略) 定制化训练,形成适用于微专业教学需要的专属翻译系统,联合打造业界领先的垂直细分领域机器翻译系统。
3、 (略) 络机器翻译软件,引导学生利用新技术快速阅读海量国际文档,助力英文读译水平提高、增强国际交流与探讨。
4、使用同声传译系统, (略) 域网,可随时随地支持中英文会议与教学、并输出实时字幕、会后导出双语纪要。
5、结合语言教育中的具体需求, (略) 络机器翻译软件开展人工智能语言教学研究。
??投标人资质要求
货物清单
序号 | 采购计划编号 | 货物名称 | 数量 | 单位 | 备注 | 财政预算限额(元) |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | PLAN- 点击查看>> * ? | (略) 络机器翻译软件? | 1.0? | 套? | ? | 点击查看>> .0? |
具体技术要求
功能
*1、支持中文到英语、日语、法语、西班牙语、德语的互译
采用业界 (略) 络机器翻译系统(Neural Machine Translation,NMT),用亿级以上句对高质量语料训练,支持批量解码,支持GPU解码和CPU解码,支持利用AVX * 加速解码;英语翻译准确率不低于 * %,小语种翻译准确率不低于 * %;中译英、英译中机 (略) (略) 服务器,永久授权使用;小语种机器翻译系统支持云平台使用,使用期限为3年。
2、文本翻译
用户在原文文本框内输入内容后,译文能够即时显示在译文框内;支持自动识别源语言;支持以双语对照的形式将原文与译文交替呈现;用户能够对机器翻 (略) 修改并保存,修改过的译文句对应保存到翻译记忆库。
▲3、文档翻译
提供基于文件上传方式的文档翻译,译文保持原文档格式不变;支持各种主流的文档格式,包括doc/docx、ppt/pptx、xls/xlsx、pdf、tmx、sdltm、txt、htm/html等;支持输出双语对齐信息,双语对齐信息输出文件格式包括双语txt/docx/xliff格式。
▲4、网页翻译
提供基 (略) 页翻译,支持用户在原文框内 (略) 址,网页翻译模块自动获取该页 (略) 解析、翻译,并向浏览器返回译后页面,译后页面与原始页面在风格和功能上保持基本 * 致。
*5、支持多个垂直细分领域
支持多个垂直细分领域,包括学术、新闻、口语、政治外交;每个垂直细分领域都使用超过1千万 (略) (略) 训练;垂直细分领域机器翻译引擎对相应领域文档专业术语的识别度不少于 * %。
▲6、译后编辑及教学实训平台
使 (略) 络机器翻译引擎的译后编辑平台,支持机器翻译+译后编辑功能,译文导出至本地保存;支持智能批改,检查拼写、名词单复数、主谓不 * 致、重复字词、术语的信息准确性,检查数值、单位、缩略语等信息 * 致问题,检查非法字符、标点符号错误、大小写等格式规范问题,助力教师在线教学和学员翻译实训。
*7、教学管理功能
支持任务创建、任务管理、测试批改、数据统计、学员管理等功能,支持上传和管理翻译习题库及各类教学素材,便于教学准 (略) ,方便教师对课程内容及 (略) 系统的管理。
*8、同声传译系统
同声传译系统 (略) 络机器翻译引擎、中英语音识别引擎与语音合成技术,实现语音的同步识别及翻译。语音识别实时率在0.5以内,中文语音识别准确率在 * %以上,英文语音识别准确率在 * %以上,机器翻译准确率在 * %以上,机器同传准确率在 * %以上。支持生成双语字幕和双语会议记录;支持领域、术语定制;支持人工修改功能,可对语音识别和 (略) 低延迟修改;支持通过手机端(安卓系统)以及微信小程序加入会议,观看原文和译文文本或直接收听译文的语音播放。
*9、同传教学辅助系统
在口译过程中为译员提供中英语音自动识别结果,高亮显示术语、缩略语和数字并提供翻译提示,支持批量导入术语表等数据文件。语音识别文本辅助译员理解信息,术语等提示信息帮助译员提高翻译效率,辅助同传教学。
▲ * 、字幕翻译工具
用户在使用多语字幕工具时,可通过工具上传视频,将生成单语、双语或多语的字幕文件,支持导出保存到用户本地。支持众多音视频格式的文件输入和多种文件格式的字幕文件输出。支持输入音频文件格式:wav、pcm、mP3、wma、rm、mid、ape、flac,支持输入视频文件格式:mp4、avi、wmv、mpeg、mpg、mov、rm、ram、rmvb、swf、flv、mkv、m4v、3gp、f4,支持输出字幕文件格式:srt、txt、xls、doc
▲ * 、单点登录
提供基于OAuth等常见授权方式的用户认证, (略) 用户单点登录。
▲ * 、术语库、翻译记忆库
支持用户自定义术语库,根据自定义术语库自动调整输出译文;支持用户自定义翻译记忆库,根据自定义翻译记忆库自动调整输出译文;支持用户对自定义术语库和自定义翻 (略) 增/删/改/查和批量导入导出。
▲ * 、Office插件功能
Microsoft Office Word、Excel、Powerpoint翻译插件。Office插件支持Microsoft Office 2 (略) 有版本,支持WPS Office 2 (略) 有版本。支持指定内容翻译功能,可选择用机器翻译译文替换原文或在原文之后插入译文。
▲ * 、划词取词翻译插件功能
实现可选中文字内容的翻译,以悬浮窗形式提示对应的机器翻译译文。
* * 、智能中英文翻译输入法
支持中文、英文语言的输入;输入法能够根据用户当前翻译的内容,智能地添加和重排候选词,从而提高翻译速率;可以在Windows、Linux、Mac OS X、iOS、Android等主流操作系统上使用。
▲ * 、提供定制化翻译训练服务
结合用户的自有语料和翻译领域的特点,提供包括数据清理 、 (略) 理、 (略) 理在内的 (略) 理方案,对机器 (略) 定制化训练;提供每年不少于4次的定制化训练服务,训练速度达到 * 万句对/天。
▲ * 、后台管理功能
支持对用 (略) 管理,包括增加/删除用户,修改用户信息和密码,设置用户权限;支持对用户上传的原始文档和翻译 (略) 管理;支持翻译记忆库管理,支持批量导入/导出;支持术语库管理,支持批量导入/导出;支持以数据图表形式呈现过往 * 段时间内的引擎调用情况,支持 * 键式生成数据报表。
* 、API接口
提供基于HTTP/HTTPS的文本翻译API、语种自动识别API、文档翻译API、网页翻译API,提供基于访问令牌的权限验证机制,提供API说明文档。
?
技术参数:
*1、支持将中英互译机器翻译引擎和同声传 (略) (略) 服务器,软硬件产品的系统架构、采用技术、选用平台上具有 * 定的先进性、前瞻性、扩充性,保证系统具有良好的稳定性、可扩展性和安全性,软件支持后期扩展至其它语言。
2、 (略) 上应用,所有功能 (略) 环境下流畅应用, (略) 主流的、市场占有率高的浏览器软件,如IE、谷歌、火狐等浏览器软件。
3、系统高可用:单 * 功能的故障或不可用,不影响整 (略) 或对其他功能的操作产生影响,平台能保证7* * 小 (略) ,实现业务的高可用,确保业务连续不中断。
▲4、单个CPU上(8线程/主频2.2GHz)解码速度不低于 * 字/秒;单个GPU上(NVIDIA GeForce RTX * Ti)解码速度不低于 * 字/秒。
5、部署模式: (略) (略) 署与 (略) 署,保证平台系统的高可用; (略) 署、负载均衡、通过自有程序编码去实现服务主从自动同步备份。
6、用户总数设计容量及用户并发访问量满足用户全体教职工正常使用,不限终端用户数,支持同时在线不小于 * 个终端的并发使用。
7、支持万 (略) 需时间小于等于 * 秒。
8、支持性能灵活扩展:将来用户数量和业务量增加时,可以通过增加硬件资源来满足。
*9、支持以下翻译质量干预方式
非译单元保护,非译单元在翻译过程中不被破坏;非译单元自动识别,引擎自动识别原文中的非译单元;术语强制翻译,术语可根据术 (略) 翻译;数字翻译干预,可根据 (略) (略) (略) 理;拼写检查干预,可根据给定的规则在翻译前检查原文中的拼写错误;分词结果干预,可根据给定的规则对 (略) 修正;断句结果干预,可根据给定的规则对 (略) 修正;译文风格干预,可根据给定的翻译规范修正译文中的格式错误。
* 、对于原文字数超长的句子,系统能够智能拆分,翻译成多个短句且不影响语义表达。
▲ * 、能够 (略) 理上传文件原文中的项目编号、序号和数字,以及字体、字号等文本格式;能够保留原文中的非译单元(如中文原文中的英文字符串),且正确使用空格;译文能够保留原有排版格式。
* 、准确识别并翻译Word文档中插入的文本框,支持Word文档文本框中文本的翻译,并保留原有文本格式(字体字号)
* 、支持用户创建多个自定义术语库和记忆库,把自定义词条和句对应用到文本和文档翻译项目中。
* 、安全性高:提供监控和日志报告,系统能记录每条业务数据操作的更新人、更新时间,方便后续追溯;系统经过严格的安全性测试,数据存储安全、功能安全。
* 、易用性高:提供详细的系统设置和用户使用手册;人机交互界面简洁, (略) 注册,支持密码修改和密码找回功能;系统支持以Excel等常用文件格式导入导出数据功能;提供中英互译文操作界面,并可灵活切换;支持通过 (略) 协助和维护。
▲ * 、接口:支持对操作用户的权 (略) 系统统 * 权限系统集成;文件上传翻译,支持文件格式包括:docx/doc/pptx/ppt/xlsx/xls/pdf/html/csv/txt/idml/xliff/
sdlxliff/xml/dita;支持辅助翻译工具CAT插件( (略) 理预翻译、支持MT提示、支持译文回收)。
* 、扩展性:平台能根据用户、系统接入的性 (略) (略) 署;能灵活配置相关的业务规则;系统各项API接口支持 * 次开发,能满足后续业务管理上持续改进、 (略) 产生新的定制开发需求。
* 、系统能通过自身机制实现产品可用性的监控和异常告警,支持触发邮件通知。
* * 、离线语音翻译APP
(略) 络机器翻译、语音识别、语义理解、离线翻译等多项人工智能技术,允许用户和开发人员在离 (略) 翻译,解决数据敏感、无网络信号等翻译难题;支持中英互译、中法互译、中日互译;支持与手机系统结合, (略) 络翻译添加到应用程序中嵌入手机、翻译机、耳机等硬件设备,令用户更快捷、更方便的使用。
??商务需求
技术规格偏离表
序号 | 货物名称 | 招标技术要求 | 投标技术响应 | 偏离情况 | 说明 |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
商务规格偏离表
序号 | 目录 | 招标商务条款 | 投标商务条款 | 偏离情况 | 说明 |
( * )免费保修期内售后服务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
( * )免费保修期外售后服务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
( * )其他商务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
评标信息
序号 | 评分项 | 权重 | |||
1 | 价格 | * | |||
2 | (略) 分 | * | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 技术保障措施 | 3 | 专家打分 | 在投标文件中详细说明保障措施( (略) 、技术方案、技术人员、场地、车辆等), (略) 根据 (略) 横向比较,按优 * 分,良 * 分,中 * 分,差0分打分。 ? 投标人拟投入本项目的项目经理,同时具有软件类专业研究生或以上学历和项目管理专业人士资格认证的,提供 * 个得满分,不提供得0分。 注:1、须提供上述证书复印件或扫描件并加盖公章。 2、 * 年4月— * 年6月在投标 (略) 保的证明文件复印件并加盖公章( (略) 保证明文件上清晰标 (略) 在位置)。 3、 (略) (略) 保查询的不同规定,只能查询至查询日的上上月,不 (略) (略) 保证明的,投标人如提供 (略) (略) 保管理相应文件, (略) 保可以按当地的文件要求相应顺推。否则,不予认可。 4、投标人如能提供相关证明文件,证明其符合国家减免 (略) 保政策的, (略) 保政策,免予提供减免 (略) (略) 保证明。否则,应当 (略) 保证明。 ? ? |
? | 2 | 施工安全保障措施 (仅适用于有施工要求的项目) | 2 | 专家打分 | 在投标文件中详细说明保障措施, (略) 根据 (略) 横向比较,按优 * 分,良 * 分,中 * 分,差0分打分。 |
? | 3 | 技术规格偏离情况 | * | 专家打分 | 投标人应如实填写《技术规格偏离表》, (略) 根据技术需求参数 (略) 打分,各项技术参数指 (略) 满足的得 * 分,重要条款每负偏离 * 项扣 * 分,普通条款每负偏离 * 项扣5分 |
3 | 商务需求 | 7 | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 免费保修期内售后服务条款偏离情况 | 5 | 专家打分 | 投标人应如实填写《免费保修期内售后服务条款偏离表》, (略) 根据 (略) 打分,全部满足要求的得 * 分,每负偏离 * 项扣 * 分。 ? |
? | 2 | 资质要求等其他商务条款偏离情况 | 2 | 专家打分 | * 、此部分占比例 * %,有所投机器翻译系统模块的专利证明文件,提供1个专利证明文件得 * 分。 注:须提供证书复印件并加盖投标人公章 * 、此部分占比例 * %。有所投机器翻译系统模块、教学实训平台模块、同声传译系统模块的软件著作权证明文件,提供提供5个模块的软件著作权证明文件即得满分,提供1个得 * 分。 注:须提供证书复印件并加盖投标人公章 |
4 | (略) 分 | 8 | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 投标人近 * 年同类业绩( (略) 发布之日) | 3 | 专家打分 | 提供3个合同金额 * 万以上的同类业绩即得满分,提供2个得 * 分,提供1个得 * 分,未提供的不得分。投标人必须在投标文件中提供每 * 个完工项目的合同和验收报告,否则不得分。 |
? | 2 | 诚信 | 5 | 专家打分 | 根据《 (略) 关于加强招投标评审环节诚信管理的通知》(深财购[ * ] * 号)的要求,投标人在参与政府采购活动中存在诚信相关问题的,本项不得分,未出现相关诚信问题的得满分。以 (略) 市政府采购履约评价库 (略) 政处罚记录中的资料为准。履约评价无 (略) 罚记录的得 * 分,有 (略) 罚记录得0分。投标人无需提供任何证明材料, (略) 工作人员向评委会提供相关信息。 |
?
?
??其它
附件
(略) 络机器翻译软件采购需求.doc?( 专项 (略) 络机器翻译软件 )需求公示
项目名称
(略) 络机器翻译软件?是否预选项目
否?采购人名称
(略) ?采购方式
公开招标?财政预算限额(元)
点击查看>> ?项目背景
1、 (略) 络机器 (略) “机器翻译+译后编辑(MT+PE)”模式翻译学科教学。结合人工智能机器翻译技术创新教学,帮助学生学习科技+人工的新作业流程,提高学生语言能力、国际视野和AI新技术工具运用能力。
2、根据微专业教学需求,使用垂直细分领域专业语料(如新闻、外交、政府文件等双语内容) (略) 络机器 (略) 定制化训练,形成适用于微专业教学需要的专属翻译系统,联合打造业界领先的垂直细分领域机器翻译系统。
3、 (略) 络机器翻译软件,引导学生利用新技术快速阅读海量国际文档,助力英文读译水平提高、增强国际交流与探讨。
4、使用同声传译系统, (略) 域网,可随时随地支持中英文会议与教学、并输出实时字幕、会后导出双语纪要。
5、结合语言教育中的具体需求, (略) 络机器翻译软件开展人工智能语言教学研究。
??投标人资质要求
货物清单
序号 | 采购计划编号 | 货物名称 | 数量 | 单位 | 备注 | 财政预算限额(元) |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | PLAN- 点击查看>> * ? | (略) 络机器翻译软件? | 1.0? | 套? | ? | 点击查看>> .0? |
具体技术要求
功能
*1、支持中文到英语、日语、法语、西班牙语、德语的互译
采用业界 (略) 络机器翻译系统(Neural Machine Translation,NMT),用亿级以上句对高质量语料训练,支持批量解码,支持GPU解码和CPU解码,支持利用AVX * 加速解码;英语翻译准确率不低于 * %,小语种翻译准确率不低于 * %;中译英、英译中机 (略) (略) 服务器,永久授权使用;小语种机器翻译系统支持云平台使用,使用期限为3年。
2、文本翻译
用户在原文文本框内输入内容后,译文能够即时显示在译文框内;支持自动识别源语言;支持以双语对照的形式将原文与译文交替呈现;用户能够对机器翻 (略) 修改并保存,修改过的译文句对应保存到翻译记忆库。
▲3、文档翻译
提供基于文件上传方式的文档翻译,译文保持原文档格式不变;支持各种主流的文档格式,包括doc/docx、ppt/pptx、xls/xlsx、pdf、tmx、sdltm、txt、htm/html等;支持输出双语对齐信息,双语对齐信息输出文件格式包括双语txt/docx/xliff格式。
▲4、网页翻译
提供基 (略) 页翻译,支持用户在原文框内 (略) 址,网页翻译模块自动获取该页 (略) 解析、翻译,并向浏览器返回译后页面,译后页面与原始页面在风格和功能上保持基本 * 致。
*5、支持多个垂直细分领域
支持多个垂直细分领域,包括学术、新闻、口语、政治外交;每个垂直细分领域都使用超过1千万 (略) (略) 训练;垂直细分领域机器翻译引擎对相应领域文档专业术语的识别度不少于 * %。
▲6、译后编辑及教学实训平台
使 (略) 络机器翻译引擎的译后编辑平台,支持机器翻译+译后编辑功能,译文导出至本地保存;支持智能批改,检查拼写、名词单复数、主谓不 * 致、重复字词、术语的信息准确性,检查数值、单位、缩略语等信息 * 致问题,检查非法字符、标点符号错误、大小写等格式规范问题,助力教师在线教学和学员翻译实训。
*7、教学管理功能
支持任务创建、任务管理、测试批改、数据统计、学员管理等功能,支持上传和管理翻译习题库及各类教学素材,便于教学准 (略) ,方便教师对课程内容及 (略) 系统的管理。
*8、同声传译系统
同声传译系统 (略) 络机器翻译引擎、中英语音识别引擎与语音合成技术,实现语音的同步识别及翻译。语音识别实时率在0.5以内,中文语音识别准确率在 * %以上,英文语音识别准确率在 * %以上,机器翻译准确率在 * %以上,机器同传准确率在 * %以上。支持生成双语字幕和双语会议记录;支持领域、术语定制;支持人工修改功能,可对语音识别和 (略) 低延迟修改;支持通过手机端(安卓系统)以及微信小程序加入会议,观看原文和译文文本或直接收听译文的语音播放。
*9、同传教学辅助系统
在口译过程中为译员提供中英语音自动识别结果,高亮显示术语、缩略语和数字并提供翻译提示,支持批量导入术语表等数据文件。语音识别文本辅助译员理解信息,术语等提示信息帮助译员提高翻译效率,辅助同传教学。
▲ * 、字幕翻译工具
用户在使用多语字幕工具时,可通过工具上传视频,将生成单语、双语或多语的字幕文件,支持导出保存到用户本地。支持众多音视频格式的文件输入和多种文件格式的字幕文件输出。支持输入音频文件格式:wav、pcm、mP3、wma、rm、mid、ape、flac,支持输入视频文件格式:mp4、avi、wmv、mpeg、mpg、mov、rm、ram、rmvb、swf、flv、mkv、m4v、3gp、f4,支持输出字幕文件格式:srt、txt、xls、doc
▲ * 、单点登录
提供基于OAuth等常见授权方式的用户认证, (略) 用户单点登录。
▲ * 、术语库、翻译记忆库
支持用户自定义术语库,根据自定义术语库自动调整输出译文;支持用户自定义翻译记忆库,根据自定义翻译记忆库自动调整输出译文;支持用户对自定义术语库和自定义翻 (略) 增/删/改/查和批量导入导出。
▲ * 、Office插件功能
Microsoft Office Word、Excel、Powerpoint翻译插件。Office插件支持Microsoft Office 2 (略) 有版本,支持WPS Office 2 (略) 有版本。支持指定内容翻译功能,可选择用机器翻译译文替换原文或在原文之后插入译文。
▲ * 、划词取词翻译插件功能
实现可选中文字内容的翻译,以悬浮窗形式提示对应的机器翻译译文。
* * 、智能中英文翻译输入法
支持中文、英文语言的输入;输入法能够根据用户当前翻译的内容,智能地添加和重排候选词,从而提高翻译速率;可以在Windows、Linux、Mac OS X、iOS、Android等主流操作系统上使用。
▲ * 、提供定制化翻译训练服务
结合用户的自有语料和翻译领域的特点,提供包括数据清理 、 (略) 理、 (略) 理在内的 (略) 理方案,对机器 (略) 定制化训练;提供每年不少于4次的定制化训练服务,训练速度达到 * 万句对/天。
▲ * 、后台管理功能
支持对用 (略) 管理,包括增加/删除用户,修改用户信息和密码,设置用户权限;支持对用户上传的原始文档和翻译 (略) 管理;支持翻译记忆库管理,支持批量导入/导出;支持术语库管理,支持批量导入/导出;支持以数据图表形式呈现过往 * 段时间内的引擎调用情况,支持 * 键式生成数据报表。
* 、API接口
提供基于HTTP/HTTPS的文本翻译API、语种自动识别API、文档翻译API、网页翻译API,提供基于访问令牌的权限验证机制,提供API说明文档。
?
技术参数:
*1、支持将中英互译机器翻译引擎和同声传 (略) (略) 服务器,软硬件产品的系统架构、采用技术、选用平台上具有 * 定的先进性、前瞻性、扩充性,保证系统具有良好的稳定性、可扩展性和安全性,软件支持后期扩展至其它语言。
2、 (略) 上应用,所有功能 (略) 环境下流畅应用, (略) 主流的、市场占有率高的浏览器软件,如IE、谷歌、火狐等浏览器软件。
3、系统高可用:单 * 功能的故障或不可用,不影响整 (略) 或对其他功能的操作产生影响,平台能保证7* * 小 (略) ,实现业务的高可用,确保业务连续不中断。
▲4、单个CPU上(8线程/主频2.2GHz)解码速度不低于 * 字/秒;单个GPU上(NVIDIA GeForce RTX * Ti)解码速度不低于 * 字/秒。
5、部署模式: (略) (略) 署与 (略) 署,保证平台系统的高可用; (略) 署、负载均衡、通过自有程序编码去实现服务主从自动同步备份。
6、用户总数设计容量及用户并发访问量满足用户全体教职工正常使用,不限终端用户数,支持同时在线不小于 * 个终端的并发使用。
7、支持万 (略) 需时间小于等于 * 秒。
8、支持性能灵活扩展:将来用户数量和业务量增加时,可以通过增加硬件资源来满足。
*9、支持以下翻译质量干预方式
非译单元保护,非译单元在翻译过程中不被破坏;非译单元自动识别,引擎自动识别原文中的非译单元;术语强制翻译,术语可根据术 (略) 翻译;数字翻译干预,可根据 (略) (略) (略) 理;拼写检查干预,可根据给定的规则在翻译前检查原文中的拼写错误;分词结果干预,可根据给定的规则对 (略) 修正;断句结果干预,可根据给定的规则对 (略) 修正;译文风格干预,可根据给定的翻译规范修正译文中的格式错误。
* 、对于原文字数超长的句子,系统能够智能拆分,翻译成多个短句且不影响语义表达。
▲ * 、能够 (略) 理上传文件原文中的项目编号、序号和数字,以及字体、字号等文本格式;能够保留原文中的非译单元(如中文原文中的英文字符串),且正确使用空格;译文能够保留原有排版格式。
* 、准确识别并翻译Word文档中插入的文本框,支持Word文档文本框中文本的翻译,并保留原有文本格式(字体字号)
* 、支持用户创建多个自定义术语库和记忆库,把自定义词条和句对应用到文本和文档翻译项目中。
* 、安全性高:提供监控和日志报告,系统能记录每条业务数据操作的更新人、更新时间,方便后续追溯;系统经过严格的安全性测试,数据存储安全、功能安全。
* 、易用性高:提供详细的系统设置和用户使用手册;人机交互界面简洁, (略) 注册,支持密码修改和密码找回功能;系统支持以Excel等常用文件格式导入导出数据功能;提供中英互译文操作界面,并可灵活切换;支持通过 (略) 协助和维护。
▲ * 、接口:支持对操作用户的权 (略) 系统统 * 权限系统集成;文件上传翻译,支持文件格式包括:docx/doc/pptx/ppt/xlsx/xls/pdf/html/csv/txt/idml/xliff/
sdlxliff/xml/dita;支持辅助翻译工具CAT插件( (略) 理预翻译、支持MT提示、支持译文回收)。
* 、扩展性:平台能根据用户、系统接入的性 (略) (略) 署;能灵活配置相关的业务规则;系统各项API接口支持 * 次开发,能满足后续业务管理上持续改进、 (略) 产生新的定制开发需求。
* 、系统能通过自身机制实现产品可用性的监控和异常告警,支持触发邮件通知。
* * 、离线语音翻译APP
(略) 络机器翻译、语音识别、语义理解、离线翻译等多项人工智能技术,允许用户和开发人员在离 (略) 翻译,解决数据敏感、无网络信号等翻译难题;支持中英互译、中法互译、中日互译;支持与手机系统结合, (略) 络翻译添加到应用程序中嵌入手机、翻译机、耳机等硬件设备,令用户更快捷、更方便的使用。
??商务需求
技术规格偏离表
序号 | 货物名称 | 招标技术要求 | 投标技术响应 | 偏离情况 | 说明 |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
? | ? | ? | ? | ? | ? |
商务规格偏离表
序号 | 目录 | 招标商务条款 | 投标商务条款 | 偏离情况 | 说明 |
( * )免费保修期内售后服务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
( * )免费保修期外售后服务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
( * )其他商务条款偏离表 | |||||
1 | ? | ? | ? | ? | ? |
2 | ? | ? | ? | ? | ? |
…… | ? | ? | ? | ? | ? |
评标信息
序号 | 评分项 | 权重 | |||
1 | 价格 | * | |||
2 | (略) 分 | * | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 技术保障措施 | 3 | 专家打分 | 在投标文件中详细说明保障措施( (略) 、技术方案、技术人员、场地、车辆等), (略) 根据 (略) 横向比较,按优 * 分,良 * 分,中 * 分,差0分打分。 ? 投标人拟投入本项目的项目经理,同时具有软件类专业研究生或以上学历和项目管理专业人士资格认证的,提供 * 个得满分,不提供得0分。 注:1、须提供上述证书复印件或扫描件并加盖公章。 2、 * 年4月— * 年6月在投标 (略) 保的证明文件复印件并加盖公章( (略) 保证明文件上清晰标 (略) 在位置)。 3、 (略) (略) 保查询的不同规定,只能查询至查询日的上上月,不 (略) (略) 保证明的,投标人如提供 (略) (略) 保管理相应文件, (略) 保可以按当地的文件要求相应顺推。否则,不予认可。 4、投标人如能提供相关证明文件,证明其符合国家减免 (略) 保政策的, (略) 保政策,免予提供减免 (略) (略) 保证明。否则,应当 (略) 保证明。 ? ? |
? | 2 | 施工安全保障措施 (仅适用于有施工要求的项目) | 2 | 专家打分 | 在投标文件中详细说明保障措施, (略) 根据 (略) 横向比较,按优 * 分,良 * 分,中 * 分,差0分打分。 |
? | 3 | 技术规格偏离情况 | * | 专家打分 | 投标人应如实填写《技术规格偏离表》, (略) 根据技术需求参数 (略) 打分,各项技术参数指 (略) 满足的得 * 分,重要条款每负偏离 * 项扣 * 分,普通条款每负偏离 * 项扣5分 |
3 | 商务需求 | 7 | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 免费保修期内售后服务条款偏离情况 | 5 | 专家打分 | 投标人应如实填写《免费保修期内售后服务条款偏离表》, (略) 根据 (略) 打分,全部满足要求的得 * 分,每负偏离 * 项扣 * 分。 ? |
? | 2 | 资质要求等其他商务条款偏离情况 | 2 | 专家打分 | * 、此部分占比例 * %,有所投机器翻译系统模块的专利证明文件,提供1个专利证明文件得 * 分。 注:须提供证书复印件并加盖投标人公章 * 、此部分占比例 * %。有所投机器翻译系统模块、教学实训平台模块、同声传译系统模块的软件著作权证明文件,提供提供5个模块的软件著作权证明文件即得满分,提供1个得 * 分。 注:须提供证书复印件并加盖投标人公章 |
4 | (略) 分 | 8 | |||
? | 序号 | 评分因素 | 权重 | 评分方式 | 评分准则 |
? | 1 | 投标人近 * 年同类业绩( (略) 发布之日) | 3 | 专家打分 | 提供3个合同金额 * 万以上的同类业绩即得满分,提供2个得 * 分,提供1个得 * 分,未提供的不得分。投标人必须在投标文件中提供每 * 个完工项目的合同和验收报告,否则不得分。 |
? | 2 | 诚信 | 5 | 专家打分 | 根据《 (略) 关于加强招投标评审环节诚信管理的通知》(深财购[ * ] * 号)的要求,投标人在参与政府采购活动中存在诚信相关问题的,本项不得分,未出现相关诚信问题的得满分。以 (略) 市政府采购履约评价库 (略) 政处罚记录中的资料为准。履约评价无 (略) 罚记录的得 * 分,有 (略) 罚记录得0分。投标人无需提供任何证明材料, (略) 工作人员向评委会提供相关信息。 |
?
?
??其它
附件
(略) 络机器翻译软件采购需求.doc? 最近搜索
无
热门搜索
无