?高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目国际招标澄清或变更公告
?高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目国际招标澄清或变更公告
??
高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目招标文件澄清问题回复及开标时间变更公告
各投标人:
现将高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目( (略) 0618-224TC220Y07W) (略) 提关于合同协议书中澄清问题的回复及开标时间变更做如下公告。
1.澄清问题的回复
序号 | 招标文件条款 | 投标人澄清要求 | 澄清回复 |
1 | 点击查看>> 合约语言/Governing Language | 由于该项目为国际合作项目,希望将此条款修改为“本合同语言为中文和英文, 两种文字具有同等法律效力。 当中文和英文不一致时,双方协商解决。”/Because this project is an international cooperation project, it is hoped to change this clause to "This Contract is written in Chinese and English, and both versions have equal legal effect. In case of any discrepancies between Chinese and English versions, the Buyer and Seller shall settle it through friendly negotiation. | 修改如下revised as follow: |
2 | 5.4合同文件和资料的使用/Use of Contract Documents and Information | 需要对技术文件的范围做出限制,希望将第一句话修改成“卖方应在供货同时 (略) 有有关本合同执行的一致同意的技术文件。 ”/It is necessary to set a limit for the range of the technical documents. In the first sentence, it is hoped to be changed to “The Seller shall provide the Buyer with all agreed technical documents relating to Contract.” | 修改如下revised as follow: |
3 | 6.2知识产权/Intellectual Property Rights | 此处前景知识产权的定义不清晰,请澄清。 /The definition of | 本招标为一个设备制造的项目,并不涉及前景知识产权 |
4 | 点击查看>> (1)装运通知/Shipping Advice | 此处英文翻译有误,请将“thirty (40)”改为“forty (40)”, 请将“seven (15)”改为“fifteen (15)”。 /There is a | 此处翻译有误。It is a mistranslation。修改如下revised as follow: |
5 | 点击查看>> 保证/Warranty | 1)第一句话的中英文不一致, 结合中文 , “… losses caused by the buyer”应修改为“… causing losses to the buyer”;/The Chinese and English in the first sentence are | 修改如下revised as follow: |
6 | 点击查看>> (1)保证/Warranty | (略) 需的零件可能需要重新制造,因此六十天内完成 (略) 有情况下都能保证,希望将“六十天内”修改成“双方协商一致的时间内”。 /Due to the fact that parts needed for troubleshooting may have to be remanufactured, it cannot be guaranteed that in all situations the troubleshooting can be completed within sixty days, therefore, we hope to have “within sixty days” changed | 修改如下revised as follow: |
7 | 点击查看>> (2)保证/Warranty | 1) 针对在 7 日内完成排故的要求,希望修改为: /For the requirement of completion of troubleshooting within 7 days, it is hoped to change to: | 修改如下revised as follow: |
8 | 点击查看>> (3)保证/Warranty | 在质保期内,如果买卖双方一致同意该货物在经过第二次相同的修理后仍无法修复,则该货物应当免费替换,希望增加“买卖双方一致同意”, “第二次相同的修理”这两个条件。仅当设备的关键零件进行更换后,该零件的质保期可从依据本合同之规定验收合格之日起开始重新计算, 因此希望该条款做相应修改。/During the warranty period, if it is agreed by the Buyer and Seller that the goods cannot be repaired after the second same repair, then the goods shall be replaced free of charge, it is hoped to add the two conditions, being “agreed by the Buyer and Seller” and “second same repair”. Only when the key parts of the equipment are replaced, the warranty period of the parts can be recalculated from the date of acceptance according to the | 修改如下revised as follow: |
9 | 点击查看>> 保证/Warranty | (略) 需的零件可能需要重新制造, 因此60天内完成 (略) 有情况下都能保证, 希望将“60天内”修改成“双方协商一致的时间内”。 /Due to the fact that parts needed for troubleshooting may have to be remade, it cannot be guaranteed that in all situations the troubleshooting can be completed within 60 days, therefore, we hope to have “within 60 days” changed to | 修改如下revised as follow: |
10 | 点击查看>> 汇率风险和损失/Exchange rate risk and loss | 8%的年利率过高,希望调低至5%。/The annual interest rate of 8% is too high, please have it reduced to 5%. | 修改如下revised as follow: |
11 | 点击查看>> 索赔/Claims | 1) “对于影响正常使用的非功能性缺陷, ……” (略) 分似乎存 | 修改如下revised as follow: |
12 | 点击查看>> (1)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(1)条 |
13 | 点击查看>> (2)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(2)条 |
14 | 点击查看>> (3)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(3)条 |
15 | 点击查看>> (4)产品瑕疵/Product Blemish | 中英文内容不一致, 希望删除英文版本中后面的 “and/or the \Buyer | 第(4)条修改如下item (4) revised as follow: |
16 | 点击查看>> 索赔/Claims | 需要对赔偿金额设置合理上限,希望将此条款改为“违约 (略) 致的损失、损害,索赔的责任不超过合同金额的10%”。 /There should be a reasonable upper limit set for the claim amount, it is hoped to change this clause to “The liability of the breaching Party for losses or damages to the other Party shall not exceed 10% of the Contract amount.” | 修改如下revised as follow: |
17 | 点击查看>> 误期赔偿费/Liquidated Damages | 现在全球仍然有新冠疫情, 疫情带来的影响也是很难估计的, 所以请 | 修改如下revised as follow: |
18 | 点击查看>> 争端的解决/Resolution of Disputes | 由于该项目为国际合作项目,希望在此条款最后加上“并应提供一份英文翻译版”。 /Because this project is an internal cooperation project, it is hoped to add “and an English translation shall be provided”. | 修改如下revised as follow: |
19 | 点击查看>> 争端的解决/Resolution of Disputes | 交货时间是在 点击查看>> 中约定的, 中文里索引的“13”是否应按照英文版本 | 修改如下revised as follow: |
20 | 点击查看>> 合同生效及其他/Effectiveness of the Contract and Miscellaneous | 关于“卖方应退回买方已支付的相应合同价款”, 希望能修改为“通过 | 不修改 |
21 | 合同附件 | 保密协议需要替换成新版;缺少安全生产协议和廉洁协议。补充文件详见保密协议、安全生产协议廉洁协议附件,并将以书 (略) 有投标人。 |
二、本项目开标时间及投标截止时间变更为2022年7月4日上午9:00时(北京时间)。
(略)
2022年6月17日
??
??
高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目招标文件澄清问题回复及开标时间变更公告
各投标人:
现将高温高压燃烧室试验器旋转位移测量装置制造项目( (略) 0618-224TC220Y07W) (略) 提关于合同协议书中澄清问题的回复及开标时间变更做如下公告。
1.澄清问题的回复
序号 | 招标文件条款 | 投标人澄清要求 | 澄清回复 |
1 | 点击查看>> 合约语言/Governing Language | 由于该项目为国际合作项目,希望将此条款修改为“本合同语言为中文和英文, 两种文字具有同等法律效力。 当中文和英文不一致时,双方协商解决。”/Because this project is an international cooperation project, it is hoped to change this clause to "This Contract is written in Chinese and English, and both versions have equal legal effect. In case of any discrepancies between Chinese and English versions, the Buyer and Seller shall settle it through friendly negotiation. | 修改如下revised as follow: |
2 | 5.4合同文件和资料的使用/Use of Contract Documents and Information | 需要对技术文件的范围做出限制,希望将第一句话修改成“卖方应在供货同时 (略) 有有关本合同执行的一致同意的技术文件。 ”/It is necessary to set a limit for the range of the technical documents. In the first sentence, it is hoped to be changed to “The Seller shall provide the Buyer with all agreed technical documents relating to Contract.” | 修改如下revised as follow: |
3 | 6.2知识产权/Intellectual Property Rights | 此处前景知识产权的定义不清晰,请澄清。 /The definition of | 本招标为一个设备制造的项目,并不涉及前景知识产权 |
4 | 点击查看>> (1)装运通知/Shipping Advice | 此处英文翻译有误,请将“thirty (40)”改为“forty (40)”, 请将“seven (15)”改为“fifteen (15)”。 /There is a | 此处翻译有误。It is a mistranslation。修改如下revised as follow: |
5 | 点击查看>> 保证/Warranty | 1)第一句话的中英文不一致, 结合中文 , “… losses caused by the buyer”应修改为“… causing losses to the buyer”;/The Chinese and English in the first sentence are | 修改如下revised as follow: |
6 | 点击查看>> (1)保证/Warranty | (略) 需的零件可能需要重新制造,因此六十天内完成 (略) 有情况下都能保证,希望将“六十天内”修改成“双方协商一致的时间内”。 /Due to the fact that parts needed for troubleshooting may have to be remanufactured, it cannot be guaranteed that in all situations the troubleshooting can be completed within sixty days, therefore, we hope to have “within sixty days” changed | 修改如下revised as follow: |
7 | 点击查看>> (2)保证/Warranty | 1) 针对在 7 日内完成排故的要求,希望修改为: /For the requirement of completion of troubleshooting within 7 days, it is hoped to change to: | 修改如下revised as follow: |
8 | 点击查看>> (3)保证/Warranty | 在质保期内,如果买卖双方一致同意该货物在经过第二次相同的修理后仍无法修复,则该货物应当免费替换,希望增加“买卖双方一致同意”, “第二次相同的修理”这两个条件。仅当设备的关键零件进行更换后,该零件的质保期可从依据本合同之规定验收合格之日起开始重新计算, 因此希望该条款做相应修改。/During the warranty period, if it is agreed by the Buyer and Seller that the goods cannot be repaired after the second same repair, then the goods shall be replaced free of charge, it is hoped to add the two conditions, being “agreed by the Buyer and Seller” and “second same repair”. Only when the key parts of the equipment are replaced, the warranty period of the parts can be recalculated from the date of acceptance according to the | 修改如下revised as follow: |
9 | 点击查看>> 保证/Warranty | (略) 需的零件可能需要重新制造, 因此60天内完成 (略) 有情况下都能保证, 希望将“60天内”修改成“双方协商一致的时间内”。 /Due to the fact that parts needed for troubleshooting may have to be remade, it cannot be guaranteed that in all situations the troubleshooting can be completed within 60 days, therefore, we hope to have “within 60 days” changed to | 修改如下revised as follow: |
10 | 点击查看>> 汇率风险和损失/Exchange rate risk and loss | 8%的年利率过高,希望调低至5%。/The annual interest rate of 8% is too high, please have it reduced to 5%. | 修改如下revised as follow: |
11 | 点击查看>> 索赔/Claims | 1) “对于影响正常使用的非功能性缺陷, ……” (略) 分似乎存 | 修改如下revised as follow: |
12 | 点击查看>> (1)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(1)条 |
13 | 点击查看>> (2)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(2)条 |
14 | 点击查看>> (3)产品瑕疵/Product Blemish | 由于该货物为按照客户的要求定制的产品,因此针对产品瑕疵,我方仅能接受 4)和 5)处理方案, 希望贵方考虑删除 1)、2)、3)。 /Since the goods are customized products according to the customer"s requirements, we can only accept the solutions 4) and 5) for product blemish, and it is hoped that you will consider deleting 1), 2), and 3). | 删除第(3)条 |
15 | 点击查看>> (4)产品瑕疵/Product Blemish | 中英文内容不一致, 希望删除英文版本中后面的 “and/or the \Buyer | 第(4)条修改如下item (4) revised as follow: |
16 | 点击查看>> 索赔/Claims | 需要对赔偿金额设置合理上限,希望将此条款改为“违约 (略) 致的损失、损害,索赔的责任不超过合同金额的10%”。 /There should be a reasonable upper limit set for the claim amount, it is hoped to change this clause to “The liability of the breaching Party for losses or damages to the other Party shall not exceed 10% of the Contract amount.” | 修改如下revised as follow: |
17 | 点击查看>> 误期赔偿费/Liquidated Damages | 现在全球仍然有新冠疫情, 疫情带来的影响也是很难估计的, 所以请 | 修改如下revised as follow: |
18 | 点击查看>> 争端的解决/Resolution of Disputes | 由于该项目为国际合作项目,希望在此条款最后加上“并应提供一份英文翻译版”。 /Because this project is an internal cooperation project, it is hoped to add “and an English translation shall be provided”. | 修改如下revised as follow: |
19 | 点击查看>> 争端的解决/Resolution of Disputes | 交货时间是在 点击查看>> 中约定的, 中文里索引的“13”是否应按照英文版本 | 修改如下revised as follow: |
20 | 点击查看>> 合同生效及其他/Effectiveness of the Contract and Miscellaneous | 关于“卖方应退回买方已支付的相应合同价款”, 希望能修改为“通过 | 不修改 |
21 | 合同附件 | 保密协议需要替换成新版;缺少安全生产协议和廉洁协议。补充文件详见保密协议、安全生产协议廉洁协议附件,并将以书 (略) 有投标人。 |
二、本项目开标时间及投标截止时间变更为2022年7月4日上午9:00时(北京时间)。
(略)
2022年6月17日
??
最近搜索
无
热门搜索
无