中国电力国际发展有限公司二〇二〇年建设工程第二十批集中招标(越南平顺90MW风电项目业主工程师)招标
中国电力国际发展有限公司二〇二〇年建设工程第二十批集中招标(越南平顺90MW风电项目业主工程师)招标
项目名称:中国电力国际发展有限公司二〇二〇年建设工程第二十批集中招标(越南平顺90MW风电项目业主工程师)招标公告
中国电力国际发展有限公司
2020年建设工程第二十批集中招标
(越南平顺90MW风电项目业主工程师)
招标公告
China Power International Development Limited.
20th Batch of Centralized Bidding for
Construction Projects in 2020
(Owner’s Engineer Service for Binh Thuan 90MW Wind Power Project)
Bidding Announcement
招标公告XXXX号
Bidding Announcement No.: XXXX
中国电能成套设备有限公司受招标人委托,对中国电力国际发展有限公司2020年建设工程第二十批集中招标(越南平顺90MW风电项目业主工程师)进行公开招标。
On tenderee’s authority, China Power Complete Equipment Co.,Ltd. is in charge of the China Power International Development Limited. 20th Batch of Centralized Bidding for Construction Projects in 2020(Owner’s Engineer Service for Binh Thuan 90MW Wind Power Project).
一、项目基本情况
Basic information of the project
招标人:越南平顺新能源有限责任公司
Tenderee: Binh Thuan Renewable Energy No2 Company Limited
招标代理机构:中国电能成套设备有限公司
Tendering Agent: China Power Complete Equipment Co., Ltd.
项目简介:越南平顺90MW 风力发电厂项目位于平顺省绥丰县。项目总装机容量为89.1MW,装机27台,单机容量为3300kW。工程分3*30MW分阶段建设。
Project overview: The 90MW Binh Thuan Vietnan Wind Power Plant is located at Tuy Phong, Tinh Binh Thuan. The installed gross capacity for this wind farm is 89.1MW with 27 wind turbines of inbridual turbine capacity at 3300KW. Engineering work will be phased into three 30MW stages
项目计划进度暂定:第一阶段30MW预计2021年2月底开工,第二、三阶段2×30MW视项目批复情况择时开工;第一阶段30MW预计2021年10月并网发电正式运营,第二阶段预计2022年6月全容量并网。
Project schedule(temporarily): Stage one of 30MW of work is set for operation at the end of February, 2021 while stages 2 & 3 of 30MW each shall start subject to project approval; 30MW of stage one is designed for grid-connection and formal operation in October 2021 and stage two is expected to connect to the grid at full capacity in June 2022.
二、招标范围
Scope of Bidding
1.招标标段情况一览表
Summary of the Bidding Lot
序号 SN |
招标编号 Bidding No. |
标段名称 Lot Name |
招标范围 Scope of Bidding |
招标文件价格(元) Price of Bidding Documents(RMB) |
1 |
CEC/ICD/ 2020-51 |
越南平顺90MW风电项目业主工程师 Owner’s Engineer Service for Binh Thuan 90MW Wind Power Project |
在项目建设管理中代表业主承担工程建设项目管理职能,按照业主对工程项目建设的总体要求,代表业主在工程建设中承担前期策划、进度计划管理、安全文明管理、质量管理、组织协调、成本控制等职能,确保实现工程建设全过程对安全、质量、进度、投资等各方面处于在控、可控、受控状态,确保工程建设安全、高效、高质量顺利完成并无缝衔接到商业运行。 The owner's engineers shall undertake management functions over project engineering on behalf of the owner and, following the owner’s overall requirements for project engineering, represent the owner and assume functions including pre-planning, schedule management, safety and civility supervision, quality control, organization and coordination, and cost control, etc. The owner's engineers shall ensure that during the entire process of project engineering, all aspects such as safety, quality, schedule, and investment are under control,controllable and controlled so as to guarantee that project engineering is accomplished in a safe, highly efficient, and high quality manner and connects to commercial operation seamlessly. |
¥4000.00 或$600.00 |
三、投标人资格要求
The Qualification for bidder
1. 基本资格要求
The Basic Qualification
序号 SN |
标段名称 Lot Name |
基本资格 Basic Qualification |
1 |
越南平顺90MW风电项目业主工程师 Owner’s Engineer Service for Binh Thuan 90MW Wind Power Project |
1 The bidder shall be an independent corporate legal person registered in the People’s Republic of China, or the country where the project is located, or a country or region that has normal trade relations with the People’s Republic of China and the country where the project is located, and has not been included in the sanctions list by the People’s Republic of China or the country where the project is located. 1投标人须为中华人民共和国、项目所在国或是与中华人民共和国及项目所在国有正常贸易往来的国家或地区注册的独立企业法人,并且未被中华人民共和国、项目所在国列入制裁名单。 2 Where potential bidders have the same person in charge (legal representative) or where bidders are related by shareholding or management, they cannot bid in the same bidding section. And bidders who shall not have a conflict of interest cannot bid in the same bidding section; 2单位负责人(法定代表人)为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位不得在同一标段投标,以及存在利益关系的投标人不得在同一标段投标; 3 The bidder shall have the capability and qualification to fulfill the same or similar service items as listed in the bidding and it shall have the professional technology, equipment and facilities, personnel, management ability and experience required to complete the service project. 3应具有履行与招标相同或相近服务项目的能力和相应资质要求;具有完成服务项目需具备的专业技术、设备设施、人员组织、管理能力、业绩经验等。 4 The bidder shall not have had any contract terminated in the past 3 years due to its own fault, such as having resorted to false and fradulent methods to win the contract or having seriously breached the contract. It shall not have any record of severe supplier misconduct still effective with the State Power Investment Corporation Limited or China Power International Development Limited. 4投标人在近3年内不存在骗取中标、严重违约等因自身的原因而使任何合同被解除的情形。在国家电力投资集团有限公司或中国电力国际发展有限公司无处置期内的供应商严重不良行为记录。 5 The bidder shall be in good operational condition, have good bank credit, and shall not be in the state of bankruptcy or having been ordered to suspend business; its assets shall not have been taken over or frozen; and its bidding qualifications shall not have been suspended or cancelled. 5投标人经营状况良好,具有良好的银行资信,没有处于被责令停业、财产被接管、冻结、破产状态;投标资格未被暂停或取消。 6 The bidder shall have a complete HSE management system and over three years of good safety performance. It shall not be included in the “blacklist” for contractor safety management of the State Power Investment Co. Ltd.; Nor shall it have had any major safety accidents in the past 18 months in Vietnam and China; Nor shall it have had any relatively fatal accident in the previous year in the State Power Investment Co. Ltd. . 6投标人应具有完善的HSE管理体系,有3年及以上良好的安全业绩;投标人不在国家电力投资集团有限公司关于承包商安全管理的黑名单内;在近18个月内未在越南及中华人民共和国境内发生过较大及以上生产安全责任事,且近12个月内在国家电力投资集团公司系统未发生人身死亡事故。 7 The bidder shall have a complete quality management system; must hold ISO9001 quality management system certification or equivalents and the annual inspection records issued by a Chinese or internationally recognized qualification accreditation agency; and shall have good pre-sales and after-sales service. 7 具有完善的质量管理体系,必须持有中国国家或国际认可的资质机构颁发的ISO9001质量管理体系认证或等同的质量管理体系认证证书及年检记录,具有良好的售前、售后服务。 8 Non-performance of a contract did not occur as a result of contractor default ;All pending litigation will be resolved against the Bidder. 8近三年来未发生由于投标人违约引起的未履约事件;针对投标人的所有未决诉讼都将得到解决。 |
2. 专项资格要求
The Special Qualification
序号 SN |
标段名称 Lot Name |
专项资格 Special Qualification |
1 |
越南平顺90MW风电项目业主工程师 Owner’s Engineer Service for Binh Thuan 90MW Wind Power Project |
1 The bidder should have more than 5 years of relevant consulting services or engineering construction experience in the wind power industry 1投标人应具有5年以上风电行业相关咨询服务或工程建设经验; 2 The cumulative installed capacity of wind power projects in which bidders participate in consulting services or engineering construction shall not be less than 500MW. 2投标人参与咨询服务或工程建设的风电项目累计装机容量不少于500MW。 3 Project Manager (i) shall have a minimum of Bachelor degree or higher, and major in electric power.(ii)shall have a minimum of Engineer qualification or higher.(iii) shall have working experience of not less than 10 years in wind farm, and be with project management experience for at least 2 similar capacity wind farm. 3 项目经理应满足如下条件:(1)具有大学本科及以上的电厂相关专业学历;(2)具有国际认可的工程师及以上从业资格;(2)至少担任过2个同规模及以上的国外风电场工程项目的项目经理。 |
备注:1、没有通过招标机构指定购买途径获得招标文件的潜在投标人,不得参加本次投标。否则其投标将被拒绝。
Potential bidders who have not obtained the bidding documents through the means designated by the Bid Agency may not participate in this bidding.
四、招标文件的获取
Bidding Documents Acquisition
(一)招标文件发售时间
The time of Bidding Documents Acquisition
2020年12月31日至2021年1月8日(法定节假日除外),上午9:00~11:30,下午13:30~17:00。
Time: [December. 31th, 2020 to January. 8th, 2021, 9:00 to 11:00, 14:00 to 17:00, Work day, Beijing Time ]
(二)招标文件价格
The price of Bidding Documents
购买招标文件需支付招标文件工本费,招标文件价格为4000元人民币或600美元。招标文件自愿购买,一经售出,费用概不退还。
One set of Bidding Documents is sold at the price of RMB 4000 or USD 600. The payment for the Bidding Documents will not be returned once the Bidding documents are sold, regardless of whether the bidders will participate in the bid or not.
(三)招标文件发售方式
Purchasing method
在中国电力设备信息网(www.cpeinet.com.cn)在线发售,不接受来人现场购买。
The Bidding documents can be purchased online on the website: www. cpeinet.com.cn.
1.购买招标文件
Purchasing the Bidding Documents
在中国电力设备信息网(www.cpeinet.com.cn)进行以下操作:1.网员登录→2.搜索公告→3.查看公告详细内容→4.选择参与标段,在线填写《购买招标文件申请表》→5.支付招标文件费用。详见网站操作说明\购买招标文件。
The Bidding Documents can be acquired through the following paths: User login→2. Search for Announcement→3. Check the information in the announcement →4. Select the bidding lots and fill in the form of Application for the purchase of Bidding Documents online→5. Pay for the Bidding Documents.
Please check the website Helping Center\Website Instruction\Related Bidding\Purchasing the documents.
2.支付方式 Payment method
银联在线支付(仅限人民币支付)。
Paying online- only for RMB
电汇支付(仅限美元支付)
T/T-only for USD
美元汇款账号信息
Bank account for USD:
BANK NAME: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, BEIJING BRANCH, DI ANMEN SUB-BRANCH, LIUPUKANG OFFICE
Add.: NO.104 AN DE ROAD WEST DISTRICT BEIJING, CHINA
SWIFT CODE: ICBK CNBJ BJM
BENEFICIARY: CHINA POWER COMPLETE EQUIPMENT CO., LTD.
NO.15 ANDELIBEI STREET BEIJING 100011, CHINA
A/C NO. (USD): ****************658
3.获取招标文件
Download the Bidding Documents
购买招标文件款项在线支付成功后,登录网员专区,在 “文件购买订单”处,选择“已购文件”找到需要下载的招标项目点击“文件下载”。详见网站操作说明\下载招标文件。
After the payment, please enter the Member Center, select “purchased documents” in the list of “purchased order”, and click “download the document’. Please check the website Helping Center\Website Instruction\Related Bidding\Download the documents.
4. 保证金账户信息
ACCOUNT INFORMATION OF bid security
户 名:中国电能成套设备有限公司
ACCOUNT NAME: CHINA POWER COMPLETE EQUIPMENT CO., LTD.
开户行:工商银行六铺炕支行
BANK NAME: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA, BEIJING BRANCH, DI ANMEN SUB-BRANCH, LIUPUKANG OFFICE
五、截标/开标时间、地点
Bid Opening Date/Deadline for Submission of Bids
截标/开标时间: 另行通知
Bid Opening Date: To be noticed later
截标/开标地点: 另行通知
Bid Opening Location:To be noticed later.
六、招标文件答疑联系方式
Clarification of Bidding Documents
有关本项目招标文件的澄清问题,请在中国电力设备信息网“网员专区→文件购买订单→已购文件→澄清提问”页面进行提交。
Please submit clarification questions on the website: www.cpeinet.com.cn through the paths: Member Center→Purchased Order→Documents Purchased→Clarification questions.
联系人: 孔向阳
电话 :********538
传真 :********570
E-mail:kongxiangyang@spic.com.cn
Contact person: Kongxiangyang
Tel: ***-********
Fax: ***-********
E-mail: kongxiangyang@spic.com.cn
七、其它事项
Others
本公告在和中国电力设备信息网(www.cpeinet.com.cn)上公开发布。
The announcement is published via and www.cpeinet.com.cn .
招标代理机构盖章
二〇二〇年十二月三十一日
December 31, 2020
招标
|
中国电能成套设备有限公司 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
福建
福建
福建
福建
福建
福建
最近搜索
无
热门搜索
无