《福州培育建设国际消费中心城市业态提升总体规划及重点片区实施方案》国际竞赛招标公告

《福州培育建设国际消费中心城市业态提升总体规划及重点片区实施方案》国际竞赛招标公告

根据福州市委、市政府相关工作部署,福州市商务局、福州文体产业开发运营有限公司面向全球开展《福州培育建设国际消费中心城市业态提升总体规划及重点片区实施方案》国际竞赛招标(以下简称“本次招标”)。方案如下:

Fuzhou Municipal Bureau of Commerce and Fuzhou Culture & Sports Industry Development and Operation Co., Ltd are now inviting all interested parties worldwide to participate in the international competitive bidding (hereinafter referred to as “this Bid”) with respect to the Master Planningof Format Improvement and Implementation Plan of Key Areas for Cultivating andDeveloping Fuzhou into an International Consumption Center City. Detailed plan is explained as follows:

  • 项目背景
I. Project Background

2020年,商务部等14部委联合下发《关于培育建设国际消费中心城市的指导意见》,从国家层面指导各地开展国际消费中心城市培育建设。“国际消费中心城市”要突出国际化、消费化、中心化三大特点,一是汇聚为全球化人群服务的国际消费资源和本土品牌;二是融入文化、体育、健康等要素促进多元化消费;三是通过引领世界时尚消费增强城市消费的中心辐射。2021年7月,经国务院批准,在上海市、北京市、广州市、天津市、重庆市,率先开展国际消费中心城市培育建设。

The Guiding Opinions regarding the Cultivation and Development of International Consumption Center Cities was issued by 14 ministries including the Ministry of Commerce in 2020 jointly and gave each city directions to thecultivation anddevelopment of international consumption center city, at the national level. To develop the “international consumption center city”, it needs to highlight three major characteristics, i.e. internationalization, consumerization and centralization. Firstly, gather those international consumption resources and local brands serving the global consumers; secondly, integrate it with culture, sports, health and such elements to promote diversified consumption, and; thirdly, enhance the center radiation of city consumption by leading the international fashion consumption. In July 2021, Shanghai, Beijing, Guangzhou, Tianjin and Chongqing took the lead incultivating anddeveloping international consumption center cities, with the approval of the State Council.

为落实习总书记擘画的3820战略,实施东进南下、沿江向海,建设好山水城市、海滨城市的发展蓝图,福州市不断加快建设现代化国际城市进程,大力开展国际消费中心城市培育创建工作。对标国际国内消费中心城市,组织开展本次招标工作。按照国际化标准补短板、展特色、促跨越,打造“一纵(主城区中轴线山水历史文化特色消费区)一横(两江四岸滨江休闲消费区)一带(海滨旅游消费带)”的国际知名消费集聚区。基于海上福州、数字福州、新型材料、海港空港、闽都文化等五大国际品牌,结合福州山水、温泉、古厝、湿地等资源禀赋,以特色消费品牌培育、重点片区业态提升为关键抓手,持续打造和提升富有福州特色的商业业态与消费场景。力争用3年时间,实现将福州建设成为有独特影响力的国际消费中心城市的目标。

To implement strategy 3820 planned by President Xi, Fuzhou will continuously speed up the process of becoming a modern international city by developing the eastern & southern parts as well as the riverside & coastal regions and properly completing the development blueprint for creating a coastal landscape city, and will develop it into an international consumption center city intensively. This Bid procedure is conducted on the basis of international and domestic consumption center cities. Various world-renowned consumption clusters consisting of “one vertical line (featured scenic, historical and cultural consumption area along central axis of the main urban area), one horizontal line (the riverside leisure consumption area along both banks of two rivers) and one zone (coastal tourism consumption zone) will be developed by tackling weaknesses, presenting features and prompting leapfrog development in accordance with international standards. Based on five major international brands in Fuzhou City(“Maritime Fuzhou”, “Digital Fuzhou”, “New Materials”, “Seaport & Airport”, and “Mindu Culture”), increasingly build and improve the distinctive business forms and consumption scenes by virtue of cultivating featured consumer brands and improving business forms in key areas, in combination with the resource endowments like landscape scenery, hot spring, ancient houses and wetland etc. in Fuzhou City. Nowadays, it is aiming at developing Fuzhou into an international consumption center city with unique influence within 3 years.

  • 一、招标方式
IV. Type of Tendering

本次招标活动包括资格入围和方案评选两个阶段。

This Bid is consisting of two stages, i.e. qualification and scheme evaluation & selection.

  • 资格入围阶段
(I) Qualification

通过公开报名的方式招募国内外优秀咨询团队,通过评选确定资格入围名单。咨询团队需要提供包括主创人员经验、团队成员构成、相关项目经验、驻点服务水平等能表现团队设计实力的相关证明材料,并提出概念提案的简要思路及技术路线、“闽江之心”世界级地标性商圈实施方案的初步思路,不允许以联合体形式参加。主创设计师及其机构为承接过同类型或类似项目、承诺提供驻点服务的咨询机构优先考虑。最终由专家记名评选出5家入围咨询机构参加方案竞赛。

Invite excellent foreign and domestic consulting teams by means of open application and through evaluation & selection, determine the shortlist. The consulting team should provide related evidentiary materials that may prove its design strength including experience of main staff, team composition, related project experience and service level etc., and present the brief idea and technical route of its conceptual proposal, preliminary ideas for implementing plan of “Heart of the Minjiang River” – a world-class landmark business district. No participation in the form of a consortium is allowed. Such consultant who has undertaken same type of or similar projects and rendered field services by itself and its main designers will be preferred. Finally, 5 finalists will be chosen by experts via open ballot to participate in the proposal competition.

若投标单位数量或入围投标单位数量未达要求,招标人保留终止招标的权利。如入围应征机构退出,备选应征机构依次替补。

In case that the number of bidders or the finalists fails to meet the requirement, the bid inviterreserves the right to terminate this Bid. If any finalist quits, the candidate shall fill in sequence.

  • 方案评选阶段
(II) Scheme evaluation & selection

入围的投标人按照国际竞赛阶段的要求,按规定期限提交成果。由专家组进行方案评选,提出推荐排名,研究确定中标人,开展方案深化及后续服务工作。

The finalists shall submit the achievements as scheduled according to the requirements for international competition. The panel will evaluate and select the appropriate scheme, prepare the rank list and choose the bid winner who will carry out scheme improvement and render follow-up services.

二、招标要求V. Bidding Requirements
  • 本次招标活动采用公开报名方式,境内外设计机构均可报名参加,不接受联合体形式报名,不接受自然人的报名。

(I) Both foreign and domestic designers may participate in this Bid by means of open application. However, neither application in the form of consortium nor such application by any natural person is allowed.

  • 本次国际竞赛招标不设特定资质要求,国内外注册的合法独立法人企业或机构均可报名参加。单位负责人为同一人或存在控股、管理关系的不同供应商,不得同时参加本项目投标,否则投标无效。

(II) There is no special qualification requirement for this international competitive bidding. All lawful independent legal entities registered at home and abroad are allowed to apply. Those suppliers under the same control, controlling or being controlled by each other are not allowed to participate in this Bid simultaneously; otherwise, their bids shall be deemed as null and void.

  • 考虑到疫情防控等原因对国际航班的影响,各投标人若因疫情防控等原因造成迟到、无法递交资格预审申请文件的,应自行承担其后果。

(III) In view of influence on international flights due to epidemic prevention & control and such reasons, each bidder shall bear the consequences itself for any delay in or failure of submission of application documents for pre-qualification arising from epidemic prevention & control and such causes.

  • 参与本次招标活动的专业技术人员须为该设计机构在册人员,为了保证项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外设计机构的专业技术人员团队中应至少有一名通晓汉语人士。

(IV) Professional technicians participating in this Bid must be registered staff of the designer. To assure the correct understanding of project members on background and related requirements in China, there must be at least one person familiar with Chinese in the team of professional technicians dispatched by any foreign designer.

除上述条款外,当本次招标活动招标人提出合理要求时,投标人应继续补充提供符合相应要求的资格证明文件。

Besides the foregoing provisions, the bidder shall provide further statements of qualification that meet corresponding requirements when requested by thebid inviterreasonably.

三、费用设置

VI. Expenses
  • 方案竞赛阶段
(I) Proposal competition stage

本次招标对通过资格入围,并按规定技术文件报送竞赛成果的,评审会审查符合本次竞赛成果要求的投标人支付规划编制费(含税):

Planning fee (tax-inclusive) will be paid to those bidders who are qualified, submit the competition result as per the specified technical documents, and satisfy the requirements for this competition result as approved on the review meeting:

第一名可获得规划编制费用合计400万元人民币;第二名可获得补偿费用150万元人民币;第三名可获得补偿费用50万元人民币,第四名、第五名可获补偿费用30万人民币。

The planning fee in the amount of RMB 4 million will be paid to the bidder getting a first; compensation fee in the amount of RMB 1.50 million will be paid to the bidder taking the second place, RMB 0.50 million to the bidder taking the third place and RMB 0.30 million to the bidders taking the fourth and fifth places.

参赛单位所获规划编制费、补偿费均以人民币支付,中国境内结算。境外单位若无法使用本单位账户收取人民币,可授权境内合法独立法人单位代收款项,由此所产生的费用由参赛单位自理。

All planning and compensation fees paid to the participators shall be paid in RMB and settled in China. Any foreign participator who cannot receive the foresaid fees in RMB with its own account may authorize a domestic lawful independent legal entity for receiving the fees on behalf of it, and all expenses arising therefrom shall be borne by the participator itself.

注:1、各投标人须作出专项承诺,若其所提交的成果入围前五名,将同意招标人对其所提交的成果拥有完全的版权、使用权、修改权等。乙方提供的采购标的应符合国家知识产权法律、法规的规定且非假冒伪劣品;乙方还应保证甲方不受到第三方关于侵犯知识产权及专利权、商标权或工业设计权等知识产权方面的指控,若任何第三方提出此方面指控均与甲方无关,乙方应与第三方交涉,并承担可能发生的一切法律责任、费用和后果;若甲方因此而遭致损失,则乙方应赔偿该损失。

Note: 1. Each bidder shall make special commitment that if the result submitted is included in the final list, it will allow the bid inviterto have full copyright and allrights to use and modify such result.The subject matter of procurement provided by Party B shall conform to the intellectual property laws and regulations in China and must not be counterfeit or substandard. Party B shall also hold Party A harmless from and against any claim raised by any third party for infringementof intellectual property, patent, trademark or industrial design rights etc. In theevent that such claim raised by any third party has nothing to do with Party A, Party B shall negotiate with such third party and assume all possible legal liabilities, expenses and consequences, and indemnify Party A against all losses (if any) arising therefrom.

2、若乙方提供的采购标的不符合国家知识产权法律、法规的规定或被有关主管机关认定为假冒伪劣品,则乙方中标资格将被取消;甲方还将按照有关法律、法规和规章的规定进行处理。

2.Provided that the subject matter of procurement provided by Party B does not conform to the intellectual property laws or regulations in China, or is identified by the competent authority as a counterfeit or substandard product, Party B shall be disqualified and Party A reserves the right to handle with such event in accordance with relevant laws, regulations and rules.

  • 深化方案及后续服务阶段
(II) Scheme optimization and follow-up service stages

委托中标人开展方案深化及后续服务工作,由招标人与中标人签订项目委托合同,合同金额600万元,合同内容包括将五家参选方案融合深化及后续三年服务期内具体招商资源对接服务等工作。

If the bid winner is entrusted to carry out scheme improvement and follow-up services, the project contract shall be signed by and between thebid inviterand the bid winner and the contract value is RMB 6 million. The content of contract will include integration and improvement of schemes provided by five finalists as well as specific services for investment resource docking in the subsequent 3-year service period.

中标人完成方案深化工作,分阶段支付合同金额80%,即480万元;完成三年招商资源对接服务,分阶段支付合同金额20%,即120万元。具体的支付方式以合同签订为准

Upon completion of scheme improvement by the bid winner, 80% of the contract value, i.e. RMB 4.80 million, will be paid by installments; and upon completion of 3-year investment resource docking service, 20% of the contract value, i.e. RMB 1.20 million, will be paid by installments. For details about terms of payment, the contract shall prevail.

VII. Schedule

资格入围和方案评选两个阶段具体时间计划安排如下:

During stages of qualification and scheme evaluation & selection, specific schedules are planned as follows:

阶段

计划周期(日历日)

计划完成工作

(第一阶段)

资格入围

2022年7月1日

正式发布竞赛公告接受设计机构报名

2022年7月11日

资格预审申请文件递交截止日期及时间

2022年7月11日

召开设计机构遴选会

第二阶段)

方案评选

2022年7月11日

组织召开发布会、发布招标公告

2022年7月12-13日

现场踏勘、答疑等

2022年8月25日

方案设计阶段、提交设计成果日期

2022年8月25日

召开方案设计评审会、确定中选设计团队

Stage

Planning cycle (calendar days)

Tasks completed as planned

(Stage I)

Qualification

July 1, 2022

Release the competition announcement officially and accept application.

July 11, 2022

Deadline for submission of application documents for pre-qualification

July 11, 2022

Hold designer selection meeting

(Stage II)

Scheme evaluation & selection

July 11, 2022

Hold press conference and issue the bidding announcement

July 12~13, 2022

Site survey & clarification etc.

August 25, 2022

Conceptual design and date for submission of design result

August 25, 2022

Hold the conceptual design review meetingand choose the bid winner.

注:以上时间以北京时间为准,招标人保留对具体时间节点作适时调整的权利。

Note: all dates mentioned in the table above are in Beijing time. The bid inviterreserves the right to properly adjust the specific milestones.

方案深化、后续服务两个阶段具体时间计划安排如下:

Detailed schedule for scheme improvement and follow-up service stages is explained as follows:

阶段

计划周期(日历日)

计划完成工作

第三阶段

方案深化

2022年8月26日—2022年10月25日

竞赛方案整合深化、特色消费品牌培育、重点片区业态提升实施方案深化等

第四阶段

后续服务

2022年8月26日-2025年8月25日

招商资源对接等服务

Stage

Planning cycle (calendar days)

Tasks completed as planned

(Stage III)

Scheme improvement

August 26, 2022 ~ October 25, 2022

Improve and integrate the schemes; and improve the implementing plan for cultivation of featured consumption brands and formatimprovement in key areas etc.

(Stage IV)

Follow-up service

August 26, 2022 ~ August 25, 2025

Investment resource docking service etc.

注:以上时间以北京时间为准,招标人保留对具体时间节点作适时调整的权利。

Note: all dates mentioned in the table above are in Beijing time. The bid inviterreserves the right to properly adjust the specific milestones.

  • 五、报名方式
VIII. Registration Process

(一)设计机构下载报名表格(报名表格附件可在 http:///index.html>、中国招标投标公共服务平台 http://bulletin.cebpubservice.com/> 、福建省公共资源交易电子公共服务平台(https://ggzyfw.fujian.gov.cn/)下载),填写后发送到tyc*****@163.com,并联系招标代理机构确认报名成功。报名截止时间为:2022年7月11日9:00。

(I) The designers may download the registration form (appendices can be downloaded from http:///index.html, China procurement & bidding service website, http://bulletin.cebpubservice.com/, national public service platform for tendering and bidding, and https://ggzyfw.fujian.gov.cn/, public service platform of Fujian Province for transaction of public resources), fill out and send it to tyc*****@163.com, and ask the bidding agency to confirm successful registration. The registration deadline is: July 11, 2022 at 09:00.

  • (二)资格预审申请文件需要严格按照相关要求制作,递交资格预审申请文件包括现场递交和快递邮寄两种方式。

(II) The pre-qualification application documents shall be made in strict accordance with relevant requirements and may be submitted by means of on-site submission and express mail.

1.现场递交时,需持法定代表人授权委托书。

1. In case of on-site submission, letter of authorization issued by the legal representative shall be taken

2、以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间,并且做好快递包封工作,例如利用纸箱或泡沫箱进行包封。邮寄过程中发生资料损坏、丢失等情形造成的后果,由投标人自行承担。

2. If submitted via express mail, sufficient time for express delivery shall be reserved and such documents shall be properly packed and sealed, i.e. in carton or foam box. The bidder shall bear all consequences arising from any damage and missing etc. during express delivery.

(三)递交资格预审申请文件的时间及地点:报名投标人需于2022年7月11日15:00前将资格预审申请文件的书面文件递交到下述指定地点。资格预审申请文件书面文件递交地址:福建天运成招标代理有限公司(福州市鼓楼区五四路89号置地广场10楼05单元)。逾期递交的资格预审申请文件恕不接受。

(III) Date and place for submission of pre-qualification application documents: the registered bidder should submit the written pre-qualification application documents to the following place designated prior to July 11, 2022 at 15:00. Address: Fujian Tianyuncheng Bidding Agency Co., Ltd(Unit 05# 10F Landmark Plaza No. 89 Wusi Road Gulou District Fuzhou City). All pre-qualification application documents submitted later will be rejected.

(四)资格预审结果通知:在确定入围中标人名单后3个工作日内,以书面形式通知各投标人。

(IV) Notification of pre-qualification result: each bidder will be informed in writing within 3 working days after determining the shortlist.

(五)联系人与联系方式:陈先生0591-********

(V) Contact person and information: Mr. Chen, 0591-********

电话咨询时间:工作日上午09:00-11:00,下午15:00-17:00

Telephone consultation: 09:00-11:00& 15:00-17:00in working days.

E-mail:tyc*****@163.com

E-mail:tyc*****@163.com

具体规划内容、方案及相关信息见附件

标签: 实施方案 国际竞赛 总体规划

0人觉得有用

招标
业主

-

关注我们可获得更多采购需求

关注
相关推荐
 
返回首页

收藏

登录

最近搜索

热门搜索