福州海滨旅游区规划方案征集公告
福州海滨旅游区规划方案征集公告
福州海滨旅游区规划方案征集公告
Announcement on Solicitation for Planning Scheme of Fuzhou Seashore Tourism Area
福建省闽招咨询管理有限公司(代理单位)受福州古厝集团有限公司(业主单位)委托,面向全球开展福州海滨旅游区规划方案征集活动(以下简称“本次征集活动”)。现将相关事项公告如下:
Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd. (“the Agent”) has been entrusted by Fuzhou Gucuo Group Co., Ltd. (“the Employer”) to perform the solicitation activity for Fuzhou Seashore Tourism Area planning scheme (hereinafter referred to as “this Solicitation Activity”) worldwide. Related matters are hereby announced as below:
一、项目背景
I. Project background
2015年8月30日,福州新区获国务院批复同意设立,成为第14个国家级新区。福州新区位于福州市滨海地区,区位条件优越,生态环境秀美,产业基础坚实,与台湾地区交流合作紧密,战略地位重要。规划区作为福州新区核心区海滨岸段,拥有约15公里长的沙滩岸线,内含东湖湿地、海峡高尔夫球场、三营澳公园、下沙海滨浴场等优质自然、文旅资源,北接福州长乐国际机场、西有福州新区核心区中央活力区,周边商业、医疗、教育等设施配置齐全。
Fuzhou New Area was established with the approval of the State Council and became the 14th state-level new area on August 30, 2015. It locates at the coastal area of Fuzhou City, with excellent location, beautiful ecological environment and solid industrial foundation. Moreover, Fuzhou New Area has close cooperation and exchange with Taiwan, with significant strategic position. The planned area, as the coastal segment of the core part of Fuzhou New Area, has about 15 km long beach line, covering high-quality natural, cultural & tourism resources such as Donghu Wetland, Straits Golf Course, Sanyingao Park and Xiasha Beach etc., and it is connected to Fuzhou Changle International Airport in the north and accessed to the Central Activities Zone in the core part of Fuzhou New Area, with complete facilities for commerce, medical treatment and education surrounding it.
为进一步整合福州新区核心区海滨旅游资源,充分借鉴国内外成功案例、吸收先进地区创新理念,并在此基础上开展高水平的旅游规划及规划设计工作,对进一步推动福州新区对外开放、带动区域发展和旅游产业升级具有十分重要的意义。
To further integrate the coastal tourism resources in the core part of Fuzhou New Area, high-level tourism planning and design will be done by making full reference to the successful cases at home and abroad and absorbing the advanced ideas for innovation. It will play a significant role for further promoting the opening-up of Fuzhou New Area, driving the regional development and facilitating the industrial upgrading of tourism.
图1 区位示意图
Fig. 1 Location Map
二、征集目的
II. Purpose
本次征集活动诚邀全球具有卓越水平和丰富经验的设计机构参与,以国际化的视野、前瞻性的思维,创新设计理念,高站位谋划福州海滨旅游区的发展路径,高标准塑造福州海滨旅游区的城市空间,高水平打造福州海滨旅游区的旅游业态,建设国际知名、国内一流的海滨旅游区。
Global high-level and experienced designers are now invited to make a good plan for the development route, set up the high-standard urban space and create the high-level tourism industry in Fuzhou Seashore Tourism Area, and build it into an internationally renowned and domestic first-class seashore tourism area with international perspectives, forward thinking and innovative design concept.
三、征集内容
III. Planning Area
本次征集活动的设计内容分为旅游策划与规划以及控规层面城市设计,修规层面城市设计两个部分。
Contents of design for this solicitation activity are consisting of tourism planning and urban design at the level of regulatory planning and constructive detailed plan.
1.总体要求:规划既要有全面提升,又要有重点突破,还要有特色凸显。
1. Overall requirements: the planning shall realize comprehensive improvement, make major breakthroughs and also highlight the features.
2.福州海滨旅游区规划征集的设计内容分为两个部分:
2. Contents of design for Fuzhou Seashore Tourism Area planning can be divided into two parts:
(1)范围:北至福州长乐国际机场南部的显应宫、海瀛湾酒店区域,东至海滨,南接松下镇,西至漳江河-东湖-南阳山一线,总面积约35平方公里。
(1) Scope: it covers a total area around 35 km2 extending to Xianying Palace and Seaview Resort in the south of Fuzhou Changle International Airport in the north, reaching the coast in the east, connecting to Songxia Town in the south and accessing to Zhangjiang River ~ Donghu ~ Nanyang Mountain in the west.
任务:要求完成旅游规划与策划以及控规层面城市设计工作,要对标国际旅游度假区,立足海滨城市,统筹整个滨海海岸带旅游资源;并提出近期可实施、可落地的提升区域和重点启动区域。
Task: it is required to complete the tourism planning and the urban design at the level of regulatory planning in the light of international tourism and resorts zone; make overall plans for tourism resources along the entire coastal zone; and determine the improvement areas that can be executed and implemented recently as well as the important startup areas.
(2)范围:下沙片区,总面积合计约5.2平方公里。
(2) Scope: Xiasha area, with the total area of 5.2 km2 approximately.
任务:要求完成修规层面的城市设计工作,并提出近期可实施、可落地的提升区域和重点启动区域。
Task: it is required to complete the urban design at the level of constructive detailed plan; and determine the improvement areas that can be executed and implemented recently as well as the important startup areas.
图2规划范围示意图
Fig. 2 Schematic Diagram of the Planning Area
四、征集规则
IV. Solicitation Rules
本次征集活动包括“设计机构遴选”、“方案征集竞赛”两个阶段。
This solicitation activity includes “design institution selection” stage and “scheme solicitation competition” stage.
1.第一阶段:设计机构遴选
1. Stage I: Design institution selection
(1)应征机构根据本次征集活动规则及技术任务书,提交相应的报名材料。由业主单位委托代理单位召开设计机构遴选评审会,从符合要求的应征机构中择优选出5家入围应征机构参与下一阶段方案设计。同时,另评选出2家备选应征机构(有排序),如有已入围应征机构退出,备选应征机构依次替补。
(1) The applicants shall submit the corresponding application documents in accordance with the solicitation rules and the assignment for technical design. At the request of the Employer, the agent shall hold the designer selection & review meeting, and choose 5 finalists from the qualified applicants to participate in the next stage of schematic design. Moreover, 2 candidates shall be chosen (ranked) and deemed as a substitute for any exited finalist successively.
(2)通过遴选的5家入围应征机构应按时提交《应征确认函》。
(2)The selected 5 finalists shall submit the Letter of Confirmation in a timely manner.
(3)通过遴选的5家入围机构递交《应征确认函》后,代理单位将发送方案征集竞赛阶段的《征集文件》。
(3) After all 5 finalists submitting the Letter of Confirmation, the agent will send the Solicitation Document for the scheme solicitation competition stage.
(4)若递交《应征确认函》的应征机构因非不可抗力因素中途退出或最终放弃应征,主办单位有权在今后拒绝该单位参加主办单位其他任何建设项目的应征。
(4) If any applicant who has submitted the Letter of Confirmation drops out or finally waives up for any reason other than force majeure, the host is entitled to refuse it from participating in any other project of the host.
(5)若应征机构未收到入围通知书视为未入围,代理单位不再另行通知。
(5) Those applicants who have not received the notification of finalists shall be deemed as failed and the agent will send no further notice.
2.第二阶段:方案征集竞赛
2. Stage II: Scheme solicitation competition
(1)遴选入围的5家应征机构直接进入第二阶段方案征集竞赛阶段。
(1) Those 5 finalists will directly enter the second stage - scheme solicitation competition.
(2)入围应征机构提交符合技术任务书要求的成果文件。评审过程须应征机构主创设计师对应征方案进行介绍及答辩,现场讲解设计理念。确因特殊情况无法参加的,须经过业主单位同意。
(2) The finalists shall submit the achievements in consistent with the assignment for technical design. In the process of review, the applicants’ chief designer shall introduce the scheme, make response to inquiries, and explain the design concept. If any finalist cannot participate in the review under special circumstances, prior consent shall be obtained from the Employer.
(3)业主单位组建评审委员会进行评审,由评审委员会评选出前三名优胜方案和后二名方案,由福州市相关会议从前三名优胜方案中研究确定一名中选单位。中选单位负责后期深化整合和咨询服务工作。
(3) The Employer shall set up the review committee, who shall choose TOP 3 and the last 2 schemes and one winner will be chosen from TOP 3 schemes at relevant meetings in Fuzhou City. The winner shall take charge of the further in-depth integration and consulting service.
(4)每家入围应征机构只允许提交一个设计方案。
(4) Every shortlisted applicant is allowed to submit one design scheme only.
五、日程安排
V. Schedule
时间 | 工作内容 |
设计机构遴选阶段 | |
2022年12月5日 | 发布方案征集公告 |
2022年12月27日17:00 | 报名及递交材料截止 |
2022年12月28日 | 召开设计机构遴选评审会,选取入围应征机构 |
2022年12月29日 | 入围应征机构提交确认函 |
方案征集竞赛阶段 | |
2022年12月30日 | 发布《征集文件》 |
2023年1月4日-5日 | 方案竞赛启动会及现场踏勘 |
2023年1月5-10日 | 相关问题收集 |
2023年1月13日(暂定) | 集中答疑 |
2023年2月16日 | 中期汇报 |
2023年3月29日17:00 | 入围应征机构截止递交应征文件 |
2023年3月30日(暂定) | 举行方案评审会 |
☆所有时间均以北京时间为准,组织机构保留调整日程安排的权利。
All dates and time mentioned above are Beijing Time. The organizer reserves the right to adjust the schedule from time to time.
六、报名要求
VI. Registration Requirements
1.资格要求
1. Qualification requirements
(1)中国境内应征机构须满足以下资格要求:
(1) Applicants in China must meet the following qualification requirements:
①具有独立法人资格且在有效期内的营业执照。
① They have business license with independent legal personality and within the validity period.
②具有行政主管部门颁发的城乡规划编制甲级资质。
② They must have Grade A qualification for urban and rural planning issued by the competent administrative department.
③本项目不接受法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位同时报名应征。
③ All applications raised by several entities having the same legal representative or having holding or management relationship with each other will be rejected.
④港、澳、台地区应征机构须满足中国境外应征机构资格要求。
④ Applicants from Hong Kong, Macao and Taiwan must meet the qualification requirements for applicants outside China.
(2)中国境外应征机构须满足以下资格要求:
(2) Applicants outside China must meet the following qualification requirements:
①经合法注册且在有效期内的合法营业证明。
① They have legal business certificate legally registered and within the validity period.
②具有所在国、地区政府主管部门或其有关行业组织核发的从事城乡规划或建筑设计相应资格或执业许可。
② They have the corresponding qualification or practice license for urban and rural planning or architectural design issued by the competent department of the national or regional government or related industry organizations.
③本项目不接受单位负责人或法定代表人为同一人或者存在控股、管理关系的不同单位同时报名应征。
③ All applications raised by several entities having the same legal representative or having holding or management relationship with each other will be rejected.
2.业绩要求
2. Performance requirements
应征机构应有相关业绩:
The applicants shall have relevant achievements:
2017年1月1日以来,应征机构应具有至少1个不低于10平方公里城市设计类似业绩(含单独城市设计,须提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料及项目成果验收的证明材料);
Since January 1, 2017, the applicants shall have at least 1 similar urban design performance of no less than 10 km2 (including independent urban design. Supporting materials such as notice of award, contract agreement or other legal, true and effective written supporting materials and project deliverable acceptance shall be provided).
2017年1月1日以来,应征机构应具有至少1个不低于10平方公里旅游规划(或策划)类似业绩(须提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料及项目成果验收的证明材料)。
Since January 1, 2017, the applicants shall have at least 1 similar tourism planning (or plan) performance of no less than 10 km2 (supporting materials such as notice of award, contract agreement or other legal, true and effective written supporting materials and project deliverable acceptance shall be provided).
3.团队要求
3. Team requirements
(1)主创设计师须有主导过不少于1个同类型项目经验:不低于10平方公里城市设计类似业绩(含单独城市设计,须提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料及项目成果验收的证明材料,提供的材料应体现主创设计师),且应为团队部门负责人及以上职务;
(1) The chief designer must have led at least 1 similar urban design performance of no less than 10 km2 (including individual urban design. Supporting materials such as notice of award, contract agreement or other legal, true and effective written supporting materials and project deliverable acceptance shall be provided. In those materials provided, the concerned chief designer shall act as the chief designer), and shall be the person in charge of the team department or above.
(2)团队中须有不少于一名设计师主导过不低于10平方公里旅游规划(或策划)类似业绩(须提供中选通知书或合同协议书或其他合法真实有效的书面证明材料及项目成果验收的证明材料,提供的材料应体现为项目设计师);
(2) The team shall contain at least one designer who has led the similar tourism planning (or plan) of no less than 10 km2 (supporting materials such as notice of award, contract agreement or other legal, true and effective written supporting materials and project deliverable acceptance shall be provided and in those materials provided, the concerned designer acts as the project designer).
(3)项目团队中应配备有城乡规划、建筑设计、旅游规划、景观规划等专业的资深设计人员;
(3) The project team shall be equipped with senior designers in urban & rural planning, architectural design, tourism planning, landscape planning and other disciplines.
(4)主创设计师应亲自负责汇报所有征集工作要求的方案汇报工作,不得委托其他人。确因特殊情况无法参加的,须经过业主单位同意;
(4) The chief designer shall be personally responsible for reporting all the scheme reporting required by the collection work, and shall not entrust others. If this person is indeed impossible to participate due to special circumstances, the consent of the Owner must be obtained.
(5)参与本次征集活动的设计人员应为该应征机构的在册人员。为了便于项目团队人员对中国地区背景和相关要求的准确理解,境外应征机构团队中须配备相应的汉语翻译人员。
(5) The designers participating in this solicitation activity shall be the registered personnel of the applicants. In order to facilitate that the project team members accurately understand the background and relevant requirements of China, overseas applicants shall have the corresponding Chinese interpreters and translators.
4.参与方式
4. Ways of participation
满足要求的应征机构可独立参与,也可组成联合体参与,联合体成员若为中国境内应征机构的均应满足资格要求(1)的条件,联合体成员若为中国境外应征机构的应满足资格要求(2)的条件。联合体应征时,联合体合作方须签署具有法律效力的《联合体协议》,组成联合体的成员(含牵头单位)不得超过3个。若联合体各方在本项目中以自己名义单独应征或者参加其他联合体应征的,相关应征申请均无效。本项目不接受个人及个人组合报名。
The qualified applicants may participate independently or as a consortium. All domestic members of the consortium shall meet the qualification requirement (1) while all foreign members of the consortium shall meet the qualification requirement (2). When applied as a consortium, all members of the consortium shall execute the legally binding Consortium Agreement and there shall be no more than 3 members (including the leading member). If any member of the consortium makes an application in its own name individually or in any other consortium simultaneously, related applications shall be deemed as invalid. Applications raised by any individual or combination of individuals will be rejected.
七、方案征集费用
VII. Fee for Scheme Solicitation
经过专家评审和福州市相关会议确定后,符合设计要求的应征机构(联合体),依据其名次将获得如下方案征集费用:
After expert review and Fuzhou relevant meeting, the applicants (consortium) meeting the design requirements will receive the following fee for scheme according to its ranking:
前三名中的中选单位:人民币500万元(其中包含人民币250万征集奖金和人民币250万深化整合和咨询服务费用)。
The winner of the top three companies will receive RMB 5 million (including RMB 2.5 million solicitation bonus and RMB 2.5 million deep integration and consultation service fees).
前三名中的其他两家应征机构:人民币各120万元。
The other two applicants in the top three will receive RMB 1.2 million each.
后二名应征机构:人民币各80万元。
The last two applicants will receive RMB 0.8 million each.
上述费用均包含税费。
The above fees include taxes.
八、报名方式
VIII. Registration Method
凡有意参加本次征集活动的应征机构,需先进行报名登记,应征机构应下载报名表格(附件1)并完整填写信息后,须于2022年12月27日17时00分(北京时间)之前发送邮件至指定邮箱szzx5b@126.com,代理单位收到报名表后,以邮件方式回复《设计机构遴选文件》等相关文件。 <mailto:凡有意参加本次竞赛活动的应征机构,需先进行报名登记,应征机构应下载报名表格(附件1)并完整填写信息后,于2022年10月19日17时00分(北京时间)之前发送邮件至指定邮箱szzx5b@126.com,组织机构收到报名表后,以邮件方式回复《设计机构遴选文件》等相关文件。>
Applicants intending to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the registration form (Appendix 1) and filling in the information, the applicants shall send an email to the designated mailbox at szzx5b@126.com before December 27, 2022 at 17:00 (Beijing time). After receiving the application form, the Agent shall reply to the Selection Document of Design institution and other relevant documents by email.
九、报名材料递交方式
IX. Way of Submitting Registration Materials
1.报名材料需要严格按照相关要求制作,递交报名材料可以采用现场递交或快递邮寄(以收到快递的时间为准)方式。在疫情特殊情况下,以快递邮寄方式递交时,请预留足够的快递运输时间。
1. The registration materials shall be prepared in strict accordance with the relevant requirements, served in on-site delivery and express mail (subject to the time of receiving the express delivery). In case of special situation of epidemic, please reserve enough time for express delivery when delivering by express mail.
2.递交报名材料的时间及地点:报名应征机构须于2022年12月27日17时00分(北京时间)前将报名材料的纸质文件(含全部报名材料电子版)送达到下述指定地点。
2. Time and place to submit the application materials: The applicants must send the paper document of the registration materials (including the electronic version of all the registration materials) to the designated place below before December 27, 2022 at 17:00 (Beijing time).
报名材料纸质文件递交地址:福建省福州市洪山园路68号招标大厦A座C211,福建省闽招咨询管理有限公司,林先生(收),咨询电话:152*****559、059*****9620。以快递邮寄方式的以收到快递的时间为准,逾期送交或不符合规定的报名材料视为不接受。如遇疫情管控等特殊情况,时间或地点变更将另行通知。
Address for submitting the paper documents of the registration materials: Mr. Lin (receiver), Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd., C211, Building A, Bidding Building, No. 68 Hongshanyuan Road, Fuzhou, Fujian Province, consultation telephone: 152*****559, 059*****9620. If the registration materials are sent by express mail, the time of receiving the express mail shall prevail, and the registration materials that are delivered late or do not meet the requirements will not be accepted. In case of special circumstances such as epidemic control, time or location changes will be notified separately.
十、征集公告发布平台
X. Publication platform of Solicitation Announcement
征集公告发布及资料获取平台:
Solicitation announcement publication and data acquisition platforms:
中国政府采购网:http://www.ccgp.gov.cn/
China Government Procurement Network: http://www.ccgp.gov.cn/
中国招标投标公共服务平台:http://bulletin.cebpubservice.com/
China Tendering & Bidding Public Service Platform: http://bulletin.cebpubservice.com/
中国城市规划网:http://www.planning.org.cn/
Urban Planning Society of China: http://www.planning.org.cn/
征集公告内容如有更正时,福建省闽招咨询管理有限公司将通过上述网址发布,请应征机构自行留意关注。本公告中如有中、英文不一致之处,以中文为准。
If the content of the solicitation announcement is corrected, Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd. will publish it through the above website. The applicants are asked to pay attention. In case of any discrepancy between Chinese and English contents in this Announcement, the Chinese version shall prevail.
十一、组织机构
XI. Organization
1.主办单位
1. The Host
福州新区管理委员会
Fuzhou New Area Management Committee
2.指导单位
2. Guiding unit
福州市自然资源和规划局
Fuzhou Municipal Bureau of Natural Resources and Planning
3.承办单位
3. The Undertaker
福州新区自然资源与规划局
Fuzhou New Area Bureau of Natural Resources and Planning
4.业主单位
4. The Employer
福州古厝集团有限公司
Fuzhou Gucuo Group Co., Ltd.
5.代理单位
5. The agent
福建省闽招咨询管理有限公司
Fujian Minzhao Consulting Management Co., Ltd.
6.技术服务单位
6. Technical service unit
福州市规划设计研究院集团有限公司
Fuzhou Planning & Design Research Institute Group Co., Ltd.
附件1
Appendix 1:
Application form for applicants
Appendix 2:
Announcement on Solicitation for Planning Scheme of Fuzhou Seashore Tourism Area
招标
|
- 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
福建
福建
福建
福建
福建
最近搜索
无
热门搜索
无