Safety of material handling site and warehouse
有检查、阻止未载明的货物和未经许可的人员进入场所、货物装卸和储存区域的书面制度和程序;进出口货物进出的区域设有隔离措施,以防止未经许可的人员进入。
There is a checking procedure to prevent unmarked goods and unauthorized personal access to site specific. There are written policies and procedures for cargo handling and storage areas. There are isolation measures for import and export goods in and out of the region, preventing unauthorized access.
1.1大门和传达室:车辆、人员进出的大门配备人员驻守。
1.1 Gate: Guard stationed for both staff and vehicle entrance & exits.
1.2建筑结构:建筑物的建造方式能够防止非法闯入。定期对建筑物进行检查和修缮,确保其完好无损。
1.2. Building structures: The way buildings are built can prevent illegal entry. Regular inspection and repair of buildings to ensure that the buildings are in good condition.
1.3照明:企业生产经营场所应配备充足的照明,包括以下区域:出入口,货物装卸和储存区,围墙周边及停车场/停车区域。
1.3. Lighting: The sites of production and business operation are equipped with adequate lighting, including the following areas: entrances and exits, cargo handling and storage area, fence and parking lot / parking area.
1.4报警系统及视频监控摄像机:装配报警系统和视频监控摄像机,监测以下区域:出入口,货物装卸和储存区,围墙周边及停车场/停车区域。监控保留45天以上。
1.4. Safety alarm and intelligent video surveillance system: In order to prevent unauthorized access to cargo storage and working areas, safety alarm and intelligent video surveillance system cover following areas: entrance & exits, cargo handling and storage areas, fence and parking lot / parking area.
1.5存储区域:在货物装卸和储存区域,以及用于存放进出口货物的区域,设有隔离设施,以阻止任何未经许可的人员进入。
1.5. Storage area: Isolation facilities should be set to prevent unauthorized personnel access in the cargo handling and storage areas, as well as in the storage area of goods to be imported and exported.
1.6锁闭装置及钥匙保管:所有内外窗户,大门和围栏都设有足够数量的锁闭装置。管理层或者保安人员保管所有锁和钥匙。
1.6. Locking devices and key keeping: All inteal and exteal windows, doors and fences should be equipped with sufficient locking devices. Management or security personnel keep all locks and keys.
2.进入安全控制方面
2. Safety of personnel and vehicle access
企业实行门禁管理。有员工、访客进出的书面制度和程序,保护公司的财产。
Enterprises implement access control management. There are written systems and procedures to implement the entry and exit of employees and visitors and to protect the company"s assets.
2.1.员工:有员工身份识别系统,对员工进行身份识别和入职控制。对员工和访客的身份标识(如钥匙、门卡等)的发放和回收进行统一管理和登记。
2.1. Employees:There is an employee identification system, which carries out identification and entry control for employees. Unified management and registration are carried out for the issuance and recycling of identity marks of employees and visitors (e.g. keys, key cards, etc.).
2.2.访客:进入企业的访客应检查身份证照片并进行登记。访客应佩戴临时身份证件,并由内部工作人员陪同。
2.2.Visitors: Visitors entering the enterprise should check the ID card with photos and register. Visitors should wear temporary identification and be accompanied by inteal staff.
2.3.未经许可进入的身份不明人员:未经许可进入的身份不明人员有识别、查询和确认的程序,员工应及时报告可疑人员的进入。
2.3. Unidentified persons without entering permission:There are rocedures for identification, inquiry and confirmation of unidentified persons without entering permission. Employees should report entry of suspicious person in time.
3.人员安全
3. Personnel safety
公司有书面的制度和程序来审查待聘员工和定期审查现有员工,并提供一份员工名单,包括姓名、出生日期、担任职位、身份证号码,可以实时更新。
The company has written systems and procedures for reviewing employees to be hired and regularly reviewing existing employees, and provides a list of employees, including name, date of birth, id number for holding positions which can be updated in real time.
3.1.入职前验证:在聘用员工之前,需要对申请信息(如工作经历、推荐信等)进行验证。
3.1. Pre-employment verification: Before hiring an employee, verification of the application information (e.g. employment experience, recommendation letter, etc.) is needed.
3.2.背景调查:在录用员工之前,要对其是否有犯罪记录等安全背景进行检查或调查。一旦录用,要根据员工的工作表现,对敏感、重要岗位的员工进行定期审查和重新调查。
3.2.Background survey:Before hiring an employee, it should be checked or investigated for the safety background such as whether there is a criminal record or not. Once hired, regular reviews and re-surveys should be conducted to employees in sensitive and important positions on the basis of employee performance.
3.3.员工离职程序:员工离职或停职,应及时追回工作证件和设备,禁止员工进入企业生产经营现场,禁止员工使用企业信息系统,有书面制度和程序。
3.3. Procedure of the employees leave: There are written systems and procedures for timely recovery of work certificates and equipment for employees leaving or suspending their jobs, who should be forbidden to enter the production and operation sites of enterprises and to use enterprise information systems.
3.4.安全培训:对员工进行供应链安全意识的日常培训,他们需要了解企业对出现安全情况的反应和报告程序。
3.4. Safety training: Employees should be provided with daily training on supply chain security awareness. They need to understand the enterprise"s response to a certain situation and reporting procedures.
4.商业伙伴的安全
4. Safety of business partner
企业有书面的制度和程序来评估、要求和检查商业伙伴的供应链安全。
Enterprises have written systems and procedures for assessing, requiring, and inspecting the supply chain safety of business partners.
4.1.综合评估:在筛选商业伙伴时,应按照本认证标准对商业伙伴进行综合评估,重点关注合规性和贸易安全,有书面制度和程序。
4.1. Comprehensive assessment:In screening business partners, a comprehensive assessment of business partners should be conducted in accordance with this certification standard, focusing on compliance and trade safety, with written systems and procedures.
4.2.书面文件:要求商业合作伙伴按照本认证标准在合同、协议或其他书面材料中优化和完善贸易安全管理。
4.2. Written documents: Commercial partners are required to optimize and improve trade safety management in contracts, agreements or other written materials in accordance with this certification standard.
4.3.监督检查:定期监督或检查业务合作伙伴对贸易安全要求的遵守情况,还需要书面制度和程序。
4.3. Monitoring and Inspection: Monitoring or inspecting business partners’ compliance with trade safety requirements regularly. Written systems and procedures are also required.
5.货物安全控制方面
5. Cargo safety
对于货物的运输、搬运和存放过程制定了相应的控制措施和程序。
Enterprises have measures and procedures to ensure the integrity and safety of goods in the supply chain during transportation, handling and storage.
5.1.货物的装运和验收:到达的货物必须与货物单据上的信息相符。货物的重量、标签、件数或箱数应核实。离岸货物应当与购货单或者发货单的内容核对。在货物交付的关键环节设置签章、盖章等保护制度。
5.1. Shipment and acceptance of goods: The goods arriving must correspond to the information on the goods document. The weight, label, number of pieces or number of boxes of the goods should be verified. Offshore goods should be verified with the contents of purchase or shipment orders. Protecting system such as signing and sealing should be set in the key link of the goods delivery.
5.2.货物差异:在出现货物溢、短装或者其他异常现象时,本企业有相应的应对措施并有书面制度和程序。
5.2. Discrepancy of the goods: The enterprise should report timely or take corresponding measures when the goods are found short or over or abnormal. Written systems and procedures are also required.
6.集装箱安全控制方面
6. Container safety
有措施和程序来确保集装箱的完整性,以防止未经授权的货物或人员进入。
There are measures and procedures to ensure the integrity of containers so as to prevent the entrance of unauthorized goods or personnel.
6.1.集装箱检验:在装货前检查集装箱结构的物理完整性和可靠性,包括门的锁闭系统的可靠性,并做好相关登记。建议进行七点检查,即按照以下顺序检查集装箱:前墙、左侧、右侧、地板、顶部、内/外门、外/起落架。
6.1. Container inspection: The physical integrity and reliability of the container structure, including the reliability of the locking system of the door should be inspected before loading. Relevant registration should be made. A seven-point inspection is recommended, which is to check containers in the following order: front wall, left side, right side, floor, top, inside/outside door, outside/landing gear.
6.2.集装箱封条:对装货集装箱施加高安全度的封条,所有封条都符合或者超出现行PAS ISO
*****对高度安全封条的标准,封条有专人管理、登记。有施加和检验封条的书面制度和程序,以及封条异常的报告机制。
6.2. Container seal: High security seals should be attached to loaded containers. All seals should meet or exceed the current PAS ISO
***** standards for high security seals, being supervised and sealed by specially-assigned person. There are written policies and procedures applied for attachment and inspection of the seal. Reporting mechanism should be set for abnormal seal.
6.3.集装箱存储:本企业集装箱保存在安全的区域,以防止未经许可的进入或者改装,有报告和解决未经许可擅自进入集装箱或者集装箱存储区域的程序。
6.3. Container storage: The container should be kept in a safe area to prevent unauthorized entry or modification. Procedures should be set for reporting and resolving unauthorized access to containers or container storage areas.
7.运输工具安全控制方面
7. Vehicle safety
企业有书面制度和程序,以确保运输(拖车和手推车)的完整性,并防止未经授权的人员或物品混入。
Enterprises have written systems and procedures to ensure the integrity of transport (trailers and hand cars) and to prevent unauthorized persons or items from being mixed in.
7.1. 运输工具的检查程序:有专门程序或制度检查出入运输工具,防止藏匿可疑物品。
7.1. Transport inspection procedures: There should be a specific program or system to check all transportation vehicles, preventing the concealment of suspicious items.
7.2.运输工具存储:运输工具停放在安全的区域,以防止未经许可的进入或者其他损害,有报告和解决未经许可擅自进入或者损害的程序。
7.2. Transportation vehicles storage: Transportation vehicles should be parked in a safe area to prevent unauthorized entry or other damages. Procedures should be set for reporting and resolving unauthorized entry or damage.
7.3.司机身份核实:在货物被接受或者发放前,应对装运或者接收货物驾驶员进行身份认定。
7.3.Verification of driver’s identity: The driver’s identity should be verified before the goods are received or issued.
8.危机管理
8. Crisis management
企业有书面的系统和程序来处理异常情况,如灾害或紧急安全事件。
Enterprises have written systems and procedures for dealing with abnormal situations such as disasters or emergency safety incidents.
8.1.应急机制对于灾害或紧急安全事件等异常情况,已设置应急程序或机制进行报告和处理。
8.1. Emergency mechanism: Emergency procedures or mechanisms have been set for reporting and dealing with abnormal situations such as disasters or emergency safety incidents.
8.2.应急培训:应对员工安排应急培训。
8.2. Emergency training: Emergency training should be arranged for employees.
8.3.异常报告:发现灾害、紧急安全事故等异营情况、违法或可疑活动的,应当向海关或其他相关执法机构报告。
8.3.Report of the abnormal:If any abnormal situation, illegal or suspicious activity, such as disaster or emergency safety accident, is found, it shall be reported to the Customs or other relevant law enforcement agencies.