集采业务部-荔湾3-1气田调整联合开发项目-预增压湿气压缩机采购重新招标招标公告
集采业务部-荔湾3-1气田调整联合开发项目-预增压湿气压缩机采购重新招标招标公告
项目名称:荔湾3-1气田调整联合开发项目预增压湿气压缩机撬采购
Project Name: Procurement of Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid for Liwan 3-1 Gas Field Adjustment Development Project
招标编号Bid No.:0704-2440JDCP0043
发标日期:2024年5月21日
Date : May 21, 2024
中化建国际招标有限责任公司(以下简称:招标代理机构)受中海石油深海开发有限公司(以下简称:招标人)委托,就预增压湿气压缩机进行国际公开招标。现邀请投标人对下列货物和服务提交密封投标:
CNCCC International Tendering Co., Ltd. (hereinafter called “Tendering Agent”), for and on behalf of CNOOC DEEPWATER DEVELOPMENT LIMITED (hereinafter called "Tenderee") intends to purchase the Goods and the relevant services required under the project of Wet Gas Pre-Compression Compressor by International Competitive Bidding. Bidders are kindly requested to provide the following Goods and services with sealed bids.
1. 招标条件Bidding Conditions:
项目概况:荔湾3-1气田调整开发项目通过降低荔湾3-1气田群水下井口压力实现增产,无调整井及新建平台设施。本项目需要在荔湾3-1CEP平台增加3套湿气预增压压缩机。
Project Summary:The Liwan 3-1 gas field adjustment development project aims to increase production by reducing the underwater wellhead pressure of the Liwan 3-1 gas fields. Three sets of Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid will be puchased and installed on the Liwan 3-1 CEP.
资金到位或资金来源落实情况:已落实
Source of Funds: Yes
项目已具备招标条件的说明:已具备
Description of Prepared Bidding Conditions: Yes
2. 招标内容Bidding Contents:
货物名称:湿气预增压压缩机橇
Name of Goods: Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid
数量:3套主设备及辅助设备
Quantity: 3 sets
单套设备主要技术参数:
l 处理量: 535x104Sm3/d@15.56℃ & 1atm Dry
l 入口压力:890 kPaG/11-20℃
l 出口压力: 2450 kPaG/97℃
Main Specifications for Single Unit/Set:
l Capacity: 535x104Sm3/d@15.56℃& 1atm Dry
l Suction Pressure:890 kPaG/11-20℃
l Discharge Pressure: 2450 kPaG/97℃
交货计划Delivery Schedule:
l 从中华人民共和国关境内提供的货物:合同生效后20个月内交货至珠海或惠州或其它指定场地。
l 从中华人民共和国关境外提供的货物:合同生效后20个月内DAP中国广东珠海或惠州或其它指定场地。
★ 如果交货期超过基础时间八周,则视为非响应性投标而予以否决。
★ The bid document will be rejected if the delivery date is 8 weeks later than the basic time.
Goods | From within PRC | From outside PRC | |
Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid | Should arrived at Zhuhai or Huizhou or other desinated location in Guangdong Province within 20 months since Contract sign-off. | Should DAP Zhuhai or Huizhou or other desinated location in Guangdong Province, P.R.China within 20 months since Contract sign-off. (INCOTERMS 2020) |
3. 对投标人的资格和业绩要求:
4. Requirements for Qualification and reference of Bidder:
(1)资格要求Requirements for Qualification of Bidder
1) ★如果投标人为境内注册公司,需提供合法有效的企业法人营业执照、税务登记证及组织机构代码证或证照合一的营业执照,投标时需提供原件扫描件(原件备查);如果投标人为境外注册公司,需提供有效的公司登记注册证明。
If the Bidder is domestic registered company, photocopies with Bidder’s official seal of valid business license(with independent legal person qualification), general taxpayer prove/tax registration certificate, organization code certificate shall be provided (all documents shall within the validity period); If the bidder is an overseas registered company, it shall provide valid company registration certificate.
2) 制造商应具备有效的GB/T*****(ISO9001)质量体系认证证书,投标人投时须提供制造商有效的质量体系认证证书原件的扫描件。
Bidder shall include the scanned copy of valid Certificate of Quality Management System Certification (GB/T*****(ISO9001)of Manufacturer in the bidding docuement.
3) ★本次采购湿气压缩机整体(含附属设备)应适用于海上平台应用,投标人应承诺进行第三方检验,并从CCS、DNV.GL、ABS 或 BV四家认证机构之一获得机组整体的最终检验证书,第三方检验取证费用由投标人承担。投标人需在投标文件中明确所选择的认证机构。
The Bidder shall promise to obtain the Third party certification for Wet Gas Pre-Compression Compressor Skid which issued by one of classification society (ABS,DNV.GL,CCS, BV etc.). The cost for third party certification shall be at bidder’s account. The bidder shall specify the selected certification authority in the tender document.
4) 是否接受联合体投标:是
Joint Venture: Acceptable
以联合体形式投标并应按招标文件要求的格式提交联合体各方的资格证明文件、共同投标协议并注明牵头人及各方拟承担的工作和责任,并承诺一旦中标联合体各方将向招标人承担连带责任。
If the gas turbine and compressor are not from same manufacturer, they must bid in the form of a joint bidding. The Bidder shall furnish qualification documents of all parties,together with the Consortium Agreement in the format required by the bidding documents, indicating the leading party, work scope and responsibilities that each party intends to undertake, as well as the promise that once winning the bid, all parties will undertake joint liability and responsibilities to the tenderer. Otherwise, failure of doing so will lead to the rejection of its bid.
5 )★投标人应为:1)燃气轮机制造商或(针对本次项目)其唯一授权的压缩机组的制造商(成橇商);
2)天然气压缩机的制造商或(针对本次项目)其唯一授权的压缩机组制造商(成橇商);
3)同一品牌同一型号的制造商和(针对本次项目)其唯一授权的压缩机或燃气轮机制造商(成橇商)不得同时单独投标;
★The bidder shall: 1)Gas turbine manufacturer or (for this project) its only authorized compressor unit manufacturer (sled manufacturer)
2)The manufacturer of natural gas compressors or (for this project) their only authorized compressor unit manufacturer (sled manufacturer)
???3)Manufacturers of the same brand and model, as well as the only authorized compressor or gas turbine manufacturer (sled manufacturer) for this project, are not allowed to bid separately at the same time
7) ★未领购招标文件是否可以参加投标:不可以
Bid without the bidding documents:NOT Available
(2)★业绩要求Requirement for Bidder"s reference:
投标人应有至少2个合同的(每个合同至少1台)透平驱动的天然气离心压缩机组的供货业绩(2014年1月1日后签订的合同,透平功率≥10MW、压缩机处理量应≥535X104Sm3/d、出口压力≥2450kPaG),并提供相应的业绩证明文件。
The Bidder shall have at least two contracts for supply of gas turbine driven centrifugal compressor skid(at least one gas turbine driven centrifugal compressor for each contract)from January 1, 2014 to the bid deadline (subject to the contract signing date). In the supply record, the turbine power should be ≥ 10MW, the compressor capacity should be ≥ 535X104 Sm3/d, and the outlet pressure should be ≥ 2450 kPaG, and the relevant supply record certification documents should be provided.
投标人须按规定格式提交业绩表,并提交相关业绩证明文件。业绩证明文件包括但不限于:1)销售合同原件扫描件(含相关技术附件)和2)到货验收材料。投标人所提交的业绩证明文件必须至少体现以下内容:合同首页、签字盖章页、合同签署时间、制造厂家名称、货物名称、透平功率、压缩机型式、处理量、出口压力、压缩介质、供货数量,到货验收证明文件。未提交业绩证明文件,或所提供的业绩证明文件无法体现满足上述业绩要求的,均视为无效业绩。
The Bidder shall furnish reference List in given form, and provide corresponding documentary evidence. The documentary evidence shall include but not limited to:
1) copies of sales contract (including cover page, signing page and technical appendix etc) and
2) Receiving certificate of arrival of goods.
The reference evidence certification furnished by Bidder shall as least demonstrate the content show as follows: Date of signing contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements and Arrival acceptance materials (including arrival receipt, commissioning qualification certificate, classification society certificate etc.)
If no documentary evidence furnished, or documentary evidence furnished can not demonstrate Date of signing Contract, name of manufacturer, name of Goods, name of project, technical requirements and receiving certificate of arrival of goods, the relevant reference will be deemed invalid.
5. 有兴趣的投标人可通过以下方式获取招标文件:从2024年5月21日开始至2024年5月28日止,请登录中国海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)的招标公告页面进行购买。首次登录必须先进行注册(免费),注册成功后,方可购买招标文件。投标人须在线填写购买招标文件登记表,并在线支付标书款,支付成功后,投标人可自行下载招标文件。招标文件每套售价为200元人民币或30美元,售后不退。对于使用美元购买招标文件的投标人,需电汇至以下账号:收款人:中化建国际招标有限责任公司,收款行名称:INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch,收款人账号:020*****091********,SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,收款行地址:No. 237 Wang fu jing Street, Dong cheng District, Beijing, China PR: ******。
The interested Bidders may obtain the bidding document by following method: Please login at CNOOC Procurement Operation System (https://buy.cnooc.com.cn) on the page of Invitation for bid for purchasing Bidding Document from May?21, 2024 to May 28,2024. For the first time of login, a registration (free of charge) is needed and only after successful registration, Bidder can purchase Bidding documents online.The bidder shall fill in the registration form for purchasing bidding documents online and pay online. After successful payment, the bidder can download the bidding documents by itself. The price of each set of bidding documents is RMB200 or USD30, and it is non refundable after sales. For the bidder who purchases the bidding documents in US dollars, it is required to wire transfer to the following account number:
Payee: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Bank: INDUSTRIAL AND COMMERCIAL BANK OF CHINA,Beijing National Cultural and Financial Cooperation Demonstration Zone Jinjie Sub-branch:
Account:020*****091********;
SWIFT CODE: ICBKCNBJBJM,
Bank Address:No. 237 Wang fu jing Street, Dongcheng District, Beijing, China PR,******.
6. 投标文件的递交截止时间和地点:所有投标文件都应附有按规定提交的投标保证金,并于2024年6月12日10:00时(北京时间)前递交至北京市朝阳区东三环北路甲2号京信大厦29层评标室。
开标时间:定于2024年6月12日10:00时(北京时间)开标。届时请参加投标的代表出席开标仪式。开标地点:北京市朝阳区东三环北路甲2号京信大厦29层评标室。在此时间后收到的投标文件恕不接受。
Submission of bid
The deadline for submission of bid (bid opening time):?Jun?12,2024,?10:00
The place for submission of bid: Meeting Room, 29th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing P. R. China
Bid opening place: Meeting Room, 29th Floor, No. A2 East Third Ring North Road, Chaoyang District, Beijing P. R. China
Any bid beyond the required time and date shall be subject for rejection.
6. 本次招标公告同时在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
This Invitation for Bids will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) at the same time.
7. 投标人在投标前应在必联网(https://www.ebnew.com)或机电产品招标投标电子交易平台(https://www.chinabidding.com)完成注册及信息核验。评标结果将在机电产品招标投标电子交易平台(http://www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上发布。
The bidder should complete registration and information verification at https://www.ebnew.com or https://www.chinabidding.com before bidding. The bid evaluation results will be published on the website (http://www.chinabidding.com) and China National Offshore Oil Corporation Procurement Platform (https://buy.cnooc.com.cn) .
8. 联系方式Contact Information:
招标人:深海开发有限公司
详细地址:广东省深圳市南山区后海滨路3168号海洋石油大厦A座32层
联 系 人:焦虎/张逸群
电话:+86-10-********/755-********
电子信箱:jiaohu@cnooc.com.cn/zhangyq10@cnooc.com.cn
招标代理机构:中化建国际招标有限责任公司
地址:北京市东城区东直门外小街6号海油大厦4层
邮编:******
联系人:唐烨倩
联系电话:010-********
电子邮箱:tangyq3@cnooc.com.cn
Tenderee: CNOOC DEEPWATER DEVELOPMENT LIMITED
Address: Floor 32, CNOOC Tower A (Shenzhen), No. 3168, ShenzhenBay Section, Houhaibin Road, Nanshan District, Shenzhen ******, GuangdongProvince, P.R. China, ******
Contact Person: Jiaohu/Zhang Yiqun
Telephone:+86-10-********/755-********
E-mail: jiaohu@cnooc.com.cn/zhangyq10@cnooc.com.cn
Tendering Agent: CNCCC International Tendering Co., Ltd.
Address: Floor 4 CNOOC Tower, No. 6 Dongzhimenwaixiaojie, Dongcheng District, Beijing******, P. R. China
Contact Person: ?TANG?Yeqian
Tel:+86 010-********
Email:tangyq3@cnooc.com.cn
9. 异议渠道
异议须在机电产品招标投标电子交易平台(www.chinabidding.com)和中海油采办业务管理与交易系统(https://buy.cnooc.com.cn)上同时提出。
异议联系人:唐烨倩
联系电话:010-********
电子邮箱:tangyq3@cnooc.com.cn
Objections need to be proposed on www.chinabidding.com and https://buy.cnooc.com.cn at the same time.
Contact Person: Tang?Yeqian
Tel: 010-********
E-mail:tangyq3@cnooc.com.cn
招标
|
中化建国际招标有限责任公司 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
最近搜索
无
热门搜索
无