贵州科学院援外来华培训项目翻译服务采购需求
贵州科学院援外来华培训项目翻译服务采购需求
一、项目需求
(一)服务内容
供应商负责承担贵州科学院援外培训项目“泰国网络安全交流与合作研修班”的泰语口译、笔译及日常翻译服务,工作时间为6月12日-6月27日。
(二)工作量
1.课堂教学类专业口译11场(每场4小时以内);
2.开班、结业及交流座谈口译3场(每场4小时以内);
3.开班、结业及交流座谈笔译共2套(每套不超过1万字);
4.市内文化体验类口译4场(每场4小时以内);
5.参观学习口译7场(每场4小时以内);
6.专业笔译11个课程(每个不超过1万字);
7.24小时日常翻译需2人,工作时间为6月12日-6月27日。
(三)翻译人员条件
除日常翻译外, 其他翻译工作人员需持有全国泰语翻译专业资格一级、二级或大学外系高级职称、副高级职称,或在泰国留学3年以上并获得了泰国高校授予的硕士及以上学位,并具备3年以上泰语翻译的从业经验。
(四)服务要求
1.实效保障
(1)供应商设立该项目工作小组与采购人对接,反馈时间不得超过30分钟。
(2)供应商保证在贵州科学院提交相关材料3日内交付翻译资料。
2.准确保障
(1)供应商按照采购人要求的目标语种提供服务。
(2)供应商应当按照采购人以书面方式指定的格式提供服务,未能以书面方式指定格式,则应当与原稿的格式一致,或以合理和通常的格式提供服务。
(3)供应商提供包括但不限于翻译的内容、篇幅、体例、图表、附录等服务,在翻译时应符合下列要求:(1)译文符合原作本意,准确无误;(2)行文通顺流畅,无生涩硬造词汇;(3)文字准确,没有错误;(4)译稿具有完整性,翻译内容不得随意缺漏,应涵盖所有内容(包括但不限于正文、页眉、页脚、图表、附录注释等);(5)译稿具有一致性,文中相同的术语、名词、句子应保持前后一致,译文的表达风格也应前后一致;(6)交付的翻译成稿如有质量问题,在收到采购人通知后,应在规定的时间内免费进行返工并根据采购人的合理要求采取其他补救措施;(7)口译服务翻译地点由采购人指定,如产生费用由采购人按照相关规定支付;(8)文字翻译服务由采购人提供纸质材料或电子版的翻译原稿,在规定期限内完成并交付翻译成稿。翻译地点自行选择。翻译完成后,翻译原稿及相关资料一并与翻译成稿返还,不得留存任何相关翻译资料;
3.保密保障
(1)未经采购人书面许可,供应商不得将该项目相关信息向任何第三方公开、转让、许可,也不以其他方式让无权接触该信息的单位或个人接触该信息。
(2)供应商仅在因工作需要的情况下将该项目信息提供给本单位员工,并应事先与员工签订保密协议,提供信息程度仅限于为履行本项目的目的。
(3)根据法律程序或行政要求必须披露该项目信息,供应商应事先书面通知采购人,并协助采取必要的保护措施,防止或限制保密信息的进一步扩散。
(4)该项目的翻译原稿及其他信息、资料以及因履行该项目形成的工作成果、系统、程序或步骤(合称“资料”)的所有权和知识产权归采购人,供应商不得自行使用及/或允许第三方使用。
4.申报时间安排
贵州科学院从发布申报公告之日起受理申请。申请者按要求提供(1)供应商基本情况及译员资质证明材料;(2)供应商开展的翻译工作的案例介绍;(3)供应商整体报价。加盖公章后报送贵州科学院。项目申请以纸质件为准,电子文档(word版)请以邮件一并报送。申请截止日期:2024年6月7日中午12:00前。贵州科学院将对申请单位的申请方案进行评估,择优确定承担单位,并于2024年6月7日前通知项目申请单位。经双方就合同条款协商并达成一致后,于6月12日前正式签订项目实施合同。
申请材料请寄送:贵州省贵阳市云岩区陕西路1号贵州科学院对外合作处11-18办公室。
联系人:张老师;
咨询电话:0851-********,138*****054;
邮箱:gaschinaaid@163.com
标签: 援外来华培训
0人觉得有用
招标
|
- 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
贵州
贵州
贵州
最近搜索
无
热门搜索
无