洲海公园改造工程-代建的竞争性磋商公告

洲海公园改造工程-代建的竞争性磋商公告

洲海公园改造工程-代建的竞争性磋商公告

项目编号:310*****024**********-********

存证日期:2024年10月12日
查看上链详情

发布时间:2024-10-12 信息来源:上海市财政局云平台 浏览次数:

  1. 1
    采购公告
  2. 2
    中标结果公告
  3. 3
    采购合同

相关标段 收起

标段(包)名称 标段(包)编号

采购公告

  • 采购项目子包编号:
  • 1
  • 公告标题:
  • 洲海公园改造工程-代建的竞争性磋商公告
  • 公告内容:
  • 项目概况

    Overview

    洲海公园改造工程-代建采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年11月07日 09:30(北京时间)前提交响应文件。

    Potential Suppliers forZhouhai Park Renovation Project - Proxy Constructionshould obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before07th 11 2024 at 09.30am(Beijing time).

    一、项目基本情况
    1. Basic Information

    项目名称:洲海公园改造工程-代建

    Project Name:Zhouhai Park Renovation Project - Proxy Construction

    预算编号:1524-W*********

    Budget No.:1524-W*********

    采购方式:竞争性磋商

    Procurement method : competitive consultation

    预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:0元)

    Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: ******* Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

    最高限价(元):包1-*******.00元

    Maximum Price(Yuan):Package No.1 for *******.00 Yuan,

    采购需求:

    Procurement Requirements:

    包名称:洲海公园改造工程-代建

    Package Name:Zhouhai Park Renovation Project - Proxy Construction

    数量:1

    Quantity:1

    预算金额(元):*******.00

    Budget Amount(Yuan):*******.00

    简要规则描述:洲海公园改造工程位于浦东新区高东镇,东至浦东运河和规划内河港池,南至东新路,西至外环高速,北至洲海路,总用地面积约22.95公顷(以实测为准)。主要建设内容是:绿化种植、园路铺装、土壤改良、桥梁工程、相关配套工程。本次采购内容为该项目的代建服务。

    Brief Specification Description:The Zhouhai Park renovation project is located in Gaodong Town, Pudong New Area, with a total land area of approximately 22.95 hectares (based on actual measurements). It stretches east to the Pudong Canal and the planned inner river harbor, south to Dongxin Road, west to the Outer Ring Expressway, and north to Zhouhai Road. The main construction content includes greening planting, garden road paving, soil improvement, bridge engineering, and related supporting projects. The content of this procurement is the construction agency service for this project.

    合同履约期限:签约到工程竣工交付使用全过程的建设管理代建工作

    The Contract Period:Construction management and agency work throughout the entire process from contract signing to project completion and delivery for use

    本项目(否)接受联合体投标。

    Joint Bids: (NO)Available.

    二、申请人的资格要求
    2. Qualification Requirements for Suppliers

    (a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

    (a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本采购项目执行强制采购节能产品、环境认证产品政策、鼓励节能政策、鼓励环保政策、扶持中小企业政策、支持监狱企业发展政策、残疾人福利性单位政策、购买国货政策等的政府采购政策。
    按照《中小企业划分标准规定》(工信部联企业[2011]300号),本项目采购的洲海公园改造工程-代建属于商务服务业。

    (b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This procurement project implements government procurement policies such as mandatory procurement of energy-saving products, environmental certification product policies, encouragement of energy-saving policies, encouragement of environmental protection policies, support for small and medium-sized enterprises policies, support for the development of prison enterprises policies, policies for welfare units for people with disabilities, and policies for purchasing domestic products. According to the "Classification Standards for Small and Medium sized Enterprises" (MIIT Joint Enterprise [2011] No. 300), the Zhouhai Park renovation project - construction agency purchased for this project belongs to the business service industry.

    (c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为本项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得参加本项目的采购活动。(2)本项目不接受联合体形式投标。

    (c)Specific qualification requirements for this program:(1) The same person in charge of the unit or different suppliers with direct controlling or management relationships shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for this project shall not participate in the procurement activities of this project. (2) This project does not accept consortium bidding.

    (i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

    (i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

    (ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

    (ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn);

    三、获取采购文件
    3. Acquisition of Procurement Documents

    时间:2024年10月**日至2024年10月21日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

    Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom**th 10 2024until21th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

    地点:上海市政府采购网

    Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

    方式:网上获取

    To Obtain:Obtain online

    售价(元):0

    Price of Tender Documents(Yuan):0

    四、响应文件提交
    4. Submission of Response Documents

    截止时间:2024年11月07日 09:30(北京时间)

    Deadline date submission:07th 11 2024 at 09.30am(Beijing Time)

    地点:电子响应文件:www.zfcg.sh.gov.cn;纸质响应文件递交地址:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室。

    Place:Electronic response file: www.zfcg.sh.gov.cn; Paper response document submission address: Conference Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai.

    五、响应文件开启
    5. Opening of Response Documents

    开启时间:2024年11月07日 09:30(北京时间)

    Time of Response Documents Opening:07th 11 2024 at 09.30am(Beijing Time)

    地点:上海市浦东新区祖冲之路1559号2楼会议室。届时请供应商代表持磋商时所使用的数字证书(CA证书)参加磋商。

    Place:Meeting Room, 2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area, Shanghai. Please ask the supplier representative to bring the digital certificate (CA certificate) used during the negotiation to participate in the negotiation.

    六、公告期限
    6. Notice Period

    自本公告发布之日起3个工作日。

    3 business days from the date of publication of this notice.

    七、其他补充事宜
    7. Other Supplementary Matters

    1、根据上海市财政局规定,本项目招投标相关活动在上海市政府采购云平台(网址:http://www.zfcg.sh.gov.cn)电子招投标系统进行。供应商应根据《上海市电子政府采购管理暂行办法》等有关规定和要求执行。供应商在政府采购云平台的有关操作方法可以参照政府采购云平台中的专栏有关内容和操作要求办理。 供应商应在响应文件截止时间前尽早加密上传响应文件,电话通知项目负责人进行签收,并及时查看政府采购云平台上的签收情况,打印签收回执,以免因临近响应文件截止时间上传造成无法在开标前完成签收的情形。未签收的响应文件视为投标未完成。

    /

    本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

    This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

    八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
    8. Contact Details

    (a)采购人信息

    (a)Purchasers

    名 称:上海市浦东新区生态环境局基建项目和资产管理事务中心

    Name:Infrastructure Project and Asset Management Affairs Center of Shanghai Pudong New Area Ecological Environment Bureau

    地 址:台儿庄路362号

    Address:No. 362 Taierzhuang Road

    联系方式:021-********

    Contact Information:021-********

    (b)采购代理机构信息

    (b)Procurement Agency

    名 称:上海建韶工程造价咨询有限公司

    Name:Shanghai Jianshao Engineering Cost Consulting Co., Ltd

    地 址:浦东新区祖冲之路1559号2楼

    Address:2nd Floor, 1559 Zuchongzhi Road, Pudong New Area

    联系方式:**816962808

    Contact Information:**816962808

    (c)项目联系方式

    (c)Project Contact

    项目联系人:刘曼

    Contact:/

    电 话:**816962808

    Tel:**816962808

    本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
    The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
  • 公告发布时间:
  • 2024-10-12
  • 公告发布媒体:
  • 上海市政府采购网
  • 公告源URL:
  • **7027&articleId=bOkcmmYtdbz5UiH7i5raLw==" target="_blank">http://www.zfcg.sh.gov.cn/luban/detail?parentId=**7027&articleId=bOkcmmYtdbz5UiH7i5raLw==

  • 投标(提交响应文件)截止时间:
  • 2024-11-07 09:30:00

标签: 公园改造 代建

0人觉得有用

招标
业主

-

关注我们可获得更多采购需求

关注
相关推荐
 
查看详情 免费咨询

最近搜索

热门搜索