“浦东改革开放主题展”运维项目的竞争性磋商公告

“浦东改革开放主题展”运维项目的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

“浦东改革开放主题展”运维项目采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年10月28日 13:30(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Pudong Reform and Opening up Theme Exhibition Operation and Maintenance Project should obtain the procurement documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network) and submit response documents before 28th 10 2024 at 13.30pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目名称:“浦东改革开放主题展”运维项目

Project Name:Pudong Reform and Opening up Theme Exhibition Operation and Maintenance Project

预算编号:1524-********

Budget No.:1524-********

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*******元(国库资金:*******元;自筹资金:0元)

Budget Amount(Yuan):*******(National Treasury Funds: ******* Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限价(元):包1-*******.00元

Maximum Price(Yuan):Package No.1 for *******.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:“浦东改革开放主题展”运维项目

Package Name:Pudong Reform and Opening up Theme Exhibition Operation and Maintenance Project

数量:1

Quantity:1

预算金额(元):*******.00

Budget Amount(Yuan):*******.00

简要规则描述:浦东展览馆“浦东改革开放主题展”场地维护、消防管理、展览相关设施设备维护升级、大型展陈装置租赁升级、展项及多媒体互动内容更新、日常接待、重大政治活动支撑保障、基地建设及观展服务等综合运行管理工作

Brief Specification Description:The comprehensive operation and management work of the Pudong Exhibition Hall"s "Pudong Reform and Opening up Theme Exhibition" includes site maintenance, fire management, maintenance and upgrading of exhibition related facilities and equipment, leasing and upgrading of large-scale exhibition installations, updating of exhibition items and multimedia interactive content, daily reception, support and guarantee for major political activities, base construction, and exhibition services

合同履约期限:合同签订之日起至2024年12月31日

The Contract Period:From the date of contract signing to December 31, 2024

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:促进中小企业发展、促进残疾人就业等

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:Promote the development of small and medium-sized enterprises, facilitate employment for people with disabilities, etc

(c)本项目的特定资格要求:3.1本项目专门面向中小企业采购。
3.2未被列入《信用中国网站》(www.creditchina.gov.cn)失信被执行人名单、重大税收违法案件当事人名单和“中国政府采购网”(www.ccgp.gov.cn)政府采购严重违法失信行为记录名单[以查询的提交首次响应文件截止之日前3年内的信用记录为准]。

(c)Specific qualification requirements for this program:3.1 This project is specifically designed for procurement by small and medium-sized enterprises. 3.2Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonest acts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn)[Credit records within 3 years prior to the deadline for submitting the first response document for inquiry shall prevail]

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年10月17日至2024年10月24日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 17th 10 2024 until 24th 10 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place:Shanghai Municipal Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain:Obtain online

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan):0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2024年10月28日 13:30(北京时间)

Deadline date submission:28th 10 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:电子版响应文件:上海政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);纸质版响应文件:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place:Electronic response document: Shanghai Government Procurement Network( http://www.zfcg.sh.gov.cn ); Paper version response document: 6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

五、响应文件开启
5. Opening of Response Documents

开启时间:2024年10月28日 13:30(北京时间)

Time of Response Documents Opening:28th 10 2024 at 13.30pm(Beijing Time)

地点:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Place:6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、本项目已于2024年03月12日在上海政府采购网发布政府采购意向,https://www.zfcg.sh.gov.cn/site/detail?parentId=******&articleId=U/F2sK97roWN/9Gzc9MlFA==&utm=site.site-PC-*****.1024-pc-wsg-secondLevelPage-front.8.995e*****e2a11ef8d962*****65211b
2、磋商所需携带其他材料:
(1)磋商代表人授权委托书原件(加盖单位公章、法人章);
(2)磋商代表人有效身份证原件及加盖单位公章的身份证正反面复印件;
(3)空白并已盖章的《磋商最终报价一览表》和《明细表》;
(4)磋商文件规定需要的提交纸质响应文件及电子文件;
(5)无线3G或4G上网卡、数字证书(CA证书)及可无线上网的笔记本一台(笔记本电脑提前确认是否浏览器设置、CA证书管理器下载等,确保和CA证书匹配可以正常登陆上海政府采购网)。

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is reserved as a whole

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:新区宣传部(本部)

Name:Publicity Department of Shanghai Pudong New Area Committee of the CPC

地 址:世纪大道2001号2号楼

Address:Building 2, No. 2001 Century Avenue

联系方式:021-********

Contact Information:021-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海璟钰工程项目管理有限公司

Name:Shanghai Jingyu Engineering Project Management Co., Ltd

地 址:浦东新区巨峰路868号巨丰文化大楼6楼

Address:6th floor, Jufeng Cultural Building, 868 Jufeng Road, Pudong New Area

联系方式:*****108612

Contact Information:*****108612

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:羊丽华

Contact:/

电 话:*****108612

Tel:*****108612

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

标签: 运维项目 主题展 改革

0人觉得有用

招标
业主

-

关注我们可获得更多采购需求

关注
相关推荐
 
查看详情 免费咨询

最近搜索

热门搜索