2024年度下半年既有多层住宅加装电梯楼道整治工程的竞争性磋商公告

2024年度下半年既有多层住宅加装电梯楼道整治工程的竞争性磋商公告

项目概况

Overview

2024年度下半年既有多层住宅加装电梯楼道整治工程采购项目的潜在供应商应在上海政府采购网获取采购文件,并于2024年11月20日 13:00(北京时间)前提交响应文件。

Potential Suppliers for Renovation project for installing elevator corridors in existing multi-story residential buildings in the second half of 2024 should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before 20th 11 2024 at 13.00pm(Beijing time).

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目名称:2024年度下半年既有多层住宅加装电梯楼道整治工程

Project Name: Renovation project for installing elevator corridors in existing multi-story residential buildings in the second half of 2024

预算编号:1*24-W*********

Budget No.: 1*24-W*********

采购方式:竞争性磋商

Procurement method : competitive consultation

预算金额(元):*******元(国库资金:0元;自筹资金:*******元)

Budget Amount(Yuan): *******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)

最高限价(元):包1-*******.63元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *******.63 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:2024年度下半年既有多层住宅加装电梯楼道整治工程

Package Name: Renovation project for installing elevator corridors in existing multi-story residential buildings in the second half of 2024

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*******.00

Budget Amount(Yuan): *******.00

简要规则描述:对楼道内墙面、平顶、地面、楼梯、排烟管、防盗门窗、照明表箱进行美化、整治;连廊内装修;单元门、信报箱移装;无障碍坡道移位、修复;楼道出入口绿化迁移、恢复和底楼电梯出入口周边环境整治等内容(具体数量及要求详见磋商文件及工程量清单内容)。

Brief Specification Description: Beautify and renovate the inner wall surface, flat top, ground, stairs, smoke exhaust pipe, anti-theft doors and windows, lighting meter box of corridor; decorate the corridor; move and install unit doors and letter boxes; shift and repair barrier-free ramps; green transfer and restoration of corridor entrances and exits and renovation of surrounding environment of elevator entrances and exits on the ground floor (see negotiation documents and bill of quantities for specific quantities and requirements).

合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:40日历天

The Contract Period: from the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 40 calendar days

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares measures are overall reservations (specifically for small and medium-sized enterprises)

(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。
*)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。

(c)Specific qualification requirements for this program: (3)If the person in charge of the unit is the same person or different suppliers with direct controlling or management relationships, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers that provide overall design, specification preparation or project management, supervision, testing and other services for procurement projects, They are not allowed to participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)Have Grade 3 or above general contracting qualification for construction engineering.
*)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取采购文件
3. Acquisition of Procurement Documents

时间:2024年11月07日至2024年11月14日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:*9:*9(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:*9:*9pm from 07th 11 2024 until 14th 11 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海政府采购网

Place: Shanghai City Government Procurement Network

方式:网上获取

To Obtain: Online access

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、响应文件提交
4. Submission of Response Documents

截止时间:2024年11月20日 13:00(北京时间)

Deadline date submission: 20th 11 2024 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:(电子响应文件)上海市政府采购网(http://www.zfcg.sh.gov.cn);(纸质响应文件)上海市浦东新区唐陆路*68弄金领之都B区16号楼会议室

Place: (electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network (http://www.zfcg.sh.gov.cn);(paper response document)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane *68, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

五、响应文件开启
*. Opening of Response Documents

开启时间:2024年11月20日 13:00(北京时间)

Time of Response Documents Opening: 20th 11 2024 at 13.00pm(Beijing Time)

地点:上海市浦东新区唐陆路*68弄金领之都B区16号楼会议室

Place: Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane *68, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告发布之日起3个工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他补充事宜
7. Other Supplementary Matters

磋商所需携带其他材料:携带可以上网的笔记本电脑、数字证书(CA证书)。

Other materials required for consultation: bring a laptop with Internet access, digital certificate (CA certificate).

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares measures are overall reservations (specifically for small and medium-sized enterprises)

八、凡对本次招标提出询问,请按以下方式联系
8. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:周家渡街道办事处(本级)

Name: Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People"s Government

地 址:洪山路172号

Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-********

Contact Information: 021-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海社发项目管理服务有限公司

Name: Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.

地 址:上海市浦东新区唐陆路*68弄金领之都B区16号楼

Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane *68, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City

联系方式:021-********-8029

Contact Information: 021-********-8029

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人*****汤嘉铭

Contact: Tang Jiaming

电 话:021-********-8029

Tel: 021-********-8029

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

联系人:郝工
电话:010-68960698
邮箱:1049263697@qq.com

标签: 整治工程 加装电梯 住宅

0人觉得有用

招标
业主

-

关注我们可获得更多采购需求

关注
相关推荐
 
查看详情 免费咨询

最近搜索

热门搜索