2025年万祥镇建筑垃圾、装修垃圾中转站运营服务的竞争性磋商公告-采购/资审公告
2025年万祥镇建筑垃圾、装修垃圾中转站运营服务的竞争性磋商公告-采购/资审公告
项目概况
Overview
2025年万祥镇建筑垃圾、装修垃圾中转站运营服务采购项目的潜在供应商应在上海市政府采购网获取采购文件,并于2024年12月17日 09:30(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers for Operation service of the construction waste and renovation waste transfer station in Wanxiang Town in 2025 should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing time).
项目编号:310*****324**********-********
Project No.: 310*****324**********-********
项目名称:2025年万祥镇建筑垃圾、装修垃圾中转站运营服务
Project Name: Operation service of the construction waste and renovation waste transfer station in Wanxiang Town in 2025
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):*******元(国库资金:0元;自筹资金:*******元)
Budget Amount(Yuan): *******(National Treasury Funds: 0 Yuan; Self-raised Funds: ******* Yuan)
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年万祥镇建筑垃圾、装修垃圾中转站运营服务
Package Name: Operation service of the construction waste and renovation waste transfer station in Wanxiang Town in 2025
数量:1
Quantity: 1
简要规则描述:为进一步规范万祥镇建筑垃圾、装修垃圾残渣的清运、处置管理,加快推进高效的收运、分拣、处置体系,根据浦东新区绿化市容管理局《关于进一步加强浦东新区装修垃圾收运处置管理的通知》等文件精神,拟委托有资质的运营单位对万祥镇金路村树原路的镇级建筑垃圾、装修垃圾中转站进行日常运行管理工作。
Brief Specification Description: In order to further standardize the management of construction waste and renovation waste residue in Wanxiang Town, and to accelerate the promotion of an collection, sorting, and disposal system, we will entrust a qualified operating unit to manage the daily operations of the town"s construction waste and renovation waste transfer station in Jinlu Village, Shuyuan Road, according to the spirit of documents such as the "Notice on Further Strengthening the Management of Renovation Waste and Disposal in Pudong New Area" from the Pudong New Area Greening and City Appearance Administration.
合同履约期限:一年(自2025年1月18日至2026年1月17日)
The Contract Period: one year (from January 18, 2025 to January 17, 2026)
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:1)扶持中小企业政策:本项目专门面向中小企业采购,评审时小型和微型企业不享受10%的价格折扣。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业;3)本项目不接受进口产品;
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: Support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically open to small and medium-sized enterprises, and small and micro enterprises do not enjoy 10% price discount during the evaluation. (2) Support welfare units for the disabled and treat them as small and micro enterprises; (3) This does not accept imported products.
(c)本项目的特定资格要求:(3)须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
(4)本项目不允许转包。承接主体不得将服务项目转包给其他主体。
(5)符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。
(c)Specific qualification requirements for this program: (3) Must be a legal person or non-legal person organization established in accordance with the law within the territory of our country (this does not accept branches participating in procurement activities under their own names); (4) Subcontracting is not allowed for this project. The service provider shall not subcontract service project to other entities. (5) Suppliers who comply with Article 17 of the "Guiding Opinions on Connecting with International High Standards for Economic Trade Rules and Promoting Reform of Government Procurement in Pilot Areas" (Hu Cai Cai [2024] No. 12) not participate in the procurement activities of this project.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;
时间:2024年12月05日至2024年12月12日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 05th 12 2024 until 12th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点:上海市政府采购网
Place: Shanghai Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain: acquire online
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan): 0
截止时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Deadline date submission: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号
Place: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
开启时间:2024年12月17日 09:30(北京时间)
Time of Response Documents Opening: 17th 12 2024 at 09.30am(Beijing Time)
地点:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号
Place: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
/
/
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a reserved procurement project, and the reserved procurement measure is overall reservation.
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:上海市浦东新区万祥镇人民政府
Name: People"s Government of Wanxiang Town, Pudong New Area, Shanghai City
地 址:上海市浦东新区万祥镇三三公路1811号
Address: No. 1811, Sanyan Road, Wanzhang Town, Pudong New Area, Shanghai
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司
Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., Ltd.
地 址:上海市浦东新区惠南镇城南路1685弄9号
Address: No. 9, Lane 1685, South City Road, Huinan Town, Pudong New Area, Shanghai
联系方式:189*****368
Contact Information: 189*****368
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人*****: 瞿文浩
Contact: Qu Wen Hao
电 话:189*****368
Tel: 189*****368
标签: 运营服务
0人觉得有用
招标
|
- 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
最近搜索
无
热门搜索
无