南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目的公开招标公告

南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目的公开招标公告

项目概况

Overview

南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目招标项目的潜在投标人应在上海市政府采购网获取招标文件,并于2025年01月13日 13:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project should obtain the tender documents from (Shanghai Municipal Government Procurement Network)and submit the bid document before 13th 01 2025 at 13.30pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目名称:南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目

Project Name: Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project

预算编号:1524-W*********

Budget No.: 1524-W*********

预算金额(元):*******元(国库资金:0元;自筹资金:*******元)

Budget Amount(Yuan): *******(国库资金:0元;自筹资金:*******元)

最高限价(元):包1-*******.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for *******.00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南汇新城镇装修垃圾残渣外运和处置服务项目

Package Name: Nanhui New Town Decoration Waste Residue Outward Transportation and Disposal Service Project

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):*******.00

Budget Amount(Yuan): *******.00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:为响应高标准推进“无废城市”建设,进一步规范和加强装修垃圾分拣残渣资源化利用、无害化处理,对装修垃圾分拣后剩余难以利用的废弃物,经过再次分选后产生的可以进入生活垃圾焚烧设施处理的可燃固体废弃物,确保装修垃圾规范处置。临时堆点位于南汇新城镇万水路南侧天骄路东侧,占地面积约2万平方米。为进一步提升临港新片区开发建设的整体形象,缓解堆场库存压力,项目主要对装修垃圾残渣进行外运。

Brief specification description or basic overview of the project: In response to the high standards of promoting the construction of a "waste free city", we will further standardize and strengthen the resource utilization and harmless treatment of decoration waste sorting residues. For the remaining waste that is difficult to use after decoration waste sorting, the combustible solid waste generated after re sorting can be sent to domestic waste incineration facilities for treatment, ensuring the standardized disposal of decoration waste. The temporary storage site is located on the east side of Tianjiao Road, south of Wanshui Road in Nanhui New Town, covering an area of approximately ***** square meters. To further enhance the overall image of the development and construction of the Lingang New Area and alleviate the inventory pressure of the yard, the project mainly involves the transportation of decoration waste residue.

合同履约期限:自合同签订起一年

The Contract Period: One year from the signing of the contract

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:(1)落实预留份额措施,提高中小企业在政府采购中的份额,扶持中小企业政策:本项目(是)专门面向中小企业采购,评审时小微企业产品均不执行价格折扣优惠。(2)扶持残疾人福利性单位,并将其视同小微型企业

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: (1) Implement measures to reserve quotas, increase the share of small and medium-sized enterprises in government procurement, and support policies for small and medium-sized enterprises: This project is specifically aimed at purchasing from small and medium-sized enterprises, and during the evaluation process, small and micro enterprise products will not be subject to price discounts. (2) Support welfare units for people with disabilities and treat them as small and micro enterprises

(c)本项目的特定资格要求:3、须系我国境内依法设立的法人或非法人组织(本项目(不接受)分公司以自己名义参加采购活动);
4、本项目是专门面向中小企业采购。
5、符合《关于对接国际高标准经贸规则推进试点地区政府采购改革的指导意见》(沪财采〔2024〕12号)第17条规定的供应商,不得参加本项目的采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: 3. It must be a legal entity or an unincorporated organization established within the territory of China in accordance with the law (this project (does not accept) branches participating in procurement activities in their own name); 4. This project is specifically aimed at procurement for small and medium-sized enterprises. 5. Suppliers who comply with Article 17 of the Guiding Opinions on Promoting Government Procurement Reform in Pilot Areas in Connection with International High Standard Economic and Trade Rules (Hu Cai Cai Cai [2024] No. 12) are not allowed to participate in the procurement activities of this project.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(www.creditchina.gov.cn)、中国政府采购网(www.ccgp.gov.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2024年12月18日至2024年12月25日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2024年12月18日 until 25th 12 2024.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点:上海市政府采购网

Place: www.zfcg.sh.gov.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年01月13日 13:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 13th 01 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

投标地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Place of submission of bid documents: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

开标时间:2025年01月13日 13:30

Time of Bid Opening: 2025-01-13 13:30:00

开标地点:上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Place of Bid Opening: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

/

/

本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留

This project is a reserved procurement share procurement project, and the reserved procurement share measure is overall reservation

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称:上海市浦东新区南汇新城镇人民政府

Name: People"s Government of Nanhui New Town, Pudong New Area, Shanghai

地 址:上海市浦东新区申港大道200号

Address: 200 Shengang Avenue, Pudong New Area, Shanghai

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-********

Contact Information: 021-********

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造价咨询事务所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Co., Ltd

地 址:上海市浦东新区环湖西二路800号316室

Address: Room 316, No. 800 Huanhu West Second Road, Pudong New Area, Shanghai

联系方式:189*****368

Contact Information: 189*****368

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:瞿文浩

Contact: Qu Wenhao

电 话:189*****368

Tel: 189*****368

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

联系人:郝工
电话:010-68960698
邮箱:1049263697@qq.com

标签: 置服务

0人觉得有用

招标
业主

-

关注我们可获得更多采购需求

关注
相关推荐
 
查看详情 免费咨询

最近搜索

热门搜索