安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购询价公告
安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购询价公告
项目编号 | 所属地区 | 安庆市 | |
项目名称 | 安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购 | ||
发布时间 | 2018年05月18日 | 截止时间 | 见公告内容 |
安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购询价公告
安徽华源工程咨询有限公司受安庆师范大学的委托,现对安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购项目进行询价,欢迎具备条件的国内供应商参加询价。
一、项目名称及内容
1、项目编号:AQSD2018-028(HY)
2、项目名称:安庆师范大学外国语学院计算机辅助翻译(CAT)软件采购项目
3、项目单位:安庆师范大学
4、资金来源:外国语学院2018年翻译硕士专业硕士学位点建设项目资金
5、项目预算:19.2万元
6、标段(包别)划分:一个标段
7、采购内容:计算机辅助翻译(CAT)软件
二、供应商资格
1、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
2、具有工商行政管理部门颁发的营业执照,且营业执照中注明的经营范围含有本次采购内容的生产或销售;
3、具有本次采购货物的供货及售后服务能力;
4、本项目不接受联合体参与报价。
三、报名及询价文件发售办法
1、询价文件发售时间:2018年5月18日-2018年5月22日(工作日)08:00-11:30,14:30-17:00。
2、询价文件工本费:200元,询价文件售后不退。
3、报名资料:
(1)法定代表人(单位负责人)身份证明书及其居民身份证或法定代表人(单位负责人)授权委托书及委托代理人居民身份证;
(2)营业执照副本、税务登记证副本(或三证合一营业执照副本)。
以上所有报名资料复印件加盖公章,装订成册,其封面应注明项目名称和供应商名称、地址、电话,并加盖供应商公章。
4、报名方式:符合要求的供应商可于2018年5月18日-2018年5月22日(工作日)08:00-11:30,14:30-17:00至安徽华源工程咨询有限公司递交报名资料、缴纳工本费并领取询价文件。
四、询价时间及地点
1、询价时间:2018年5月28日09时30分
2、询价地点:安庆师范大学龙山校区行政楼北216会议室
五、响应文件提交截止时间
同询价时间
六:联系方法
(一)项目单位:安庆师范大学
地址:安庆市集贤北路1318号
联系人:孙老师
电话:****-*******
(二)采购代理机构:安徽华源工程咨询有限公司
地址:安庆市纺织西路华茂1958-C区三号楼9层917室
联系人:刘芳
电话:****-*******
2018年5月18日
附件:采购需求
序号 | 品名 | 主要参数及技术要求 | 数量 |
1 | 计算机辅助翻译平台网页端 | 支持IE7以上IE浏览器,支持iOS、Chrome、Firefox、Safari、搜狗等主流浏览器。 使用服务器配置的网址和账户密码登录。 服务器软件向用户分配登陆许可证帐户。 具备自动匹配功能,翻译过的内容和译文可自动匹配出来,无需手动搜索,具备确认锁定和已校对句段功能, 确认锁定和已校对句段,存储同步到翻译记忆库。 具备翻译记忆实时读写功能,网页端翻译编辑器可实时匹配其他译员新确认的翻译句段,可实时添加新的翻译句段到服务器翻译记忆库。 具备术语实时读写功能网页端翻译编辑器可实时匹配其他译员新确认的术语,可实时添加新的术语到服务器术语库。 支持在线添加备注功能,可对翻译句段添加备注,并能够实时同步到其他译员工作界面。 可支持在线实时预览,网页端编辑器界面可查看翻译预览界面,已确认句段替换成目标语字符,格式保留。 支持在线QA功能,点击QA选项卡,可查看翻译句段的质量检查信息,支持错误类型的自动提示。 具备修订痕迹, 在翻译编辑器界面可启用修订模式,颜色标记、横线和高亮显示翻译文件的校对痕迹,包括插入、删除、修订的部分 可将文本轻松添加粗体、斜体、下划线、上标、下标等格式。其他格式通过格式标签显示。 支持标记文本并添加评论。可通过不同颜色表示来标记多个评论:通知、警告、错误等。 具备在线项目协同功能,译员、审校、项目经理、客户方审校可通过在线项目进行协作。文档存储于服务器,可实时生成进度报告,可实时讨论,翻译和审校工作和同步。 具备即时翻译质量检查功能, 翻译的同时,可即时自动检查和警告可能存在的翻译质量问题。 | 17套 |
2 | 计算机辅助翻译平台项目管理软件 | 项目经理软件: 需具备项目管理功能。 具备译审同步功能,审校工作提前介入翻译,译审并行可缩短交付时间。可设置翻译审校工作同步进行 具备处理多语言项目和项目包功能,可在同一个项目中处理多语言翻译任务:可创建分发文件包、可接收交付文件包、可在服务器中发布项目。分发包可使用其他翻译软件进行处理。 服务器软件支持集中配置项目资源,包括:翻译记忆,语料资源库,术语库,断句规则等。节省译员的培训时间,解决复杂项目统一性问题。 重复性项目实现自动化处理,同时可以精细管理项目。 在自动操作模式下,工作流自主运行并自动监控,自动进行邮件提醒。项目运行报错时,可进行干预。 可通过服务器软件进行邮件选项设置,在项目关键节点,向项目参与人员实时发送稿件分配、进度、截止日期等邮件提醒。 启动在线项目,可禁止使用机器翻译、外部翻译记忆库和术语库引擎,以防止译员在使用第三方在线服务时,无意泄露稿件信息。 需具备任务分配功能。 个人任务分配,每份稿件可手动或自动分配给一位译员和两位审校人员 多个译员参与项目时,通过智能算法,可平均分配译员翻译任务,无需进行文档切分。 可通过小组的形式,将翻译任务分配给多个译员。接收到邮件提醒后,译员都可以预览稿件,最先接受翻译任务的人可进行翻译编辑工作。 可将大文档按照字/字符/句段切分成多个部分,分配给译员和审校。项目人员可完整查看文档内容,但只可编辑分配到的内容部分。只做内容切分和分配,格式保持完整一致。 可选用子供应商工作流模式:创建子供应商小组,设置项目经理角色,该小组可自主添加其他角色。 紧急项目可使用小组众包的工作切分方式,将翻译任务分配给一个或多个小组,进行众包翻译。所有人可同步进行翻译工作。 需具备人员和服务器管理功能。 具备服务器诊断提示功能,建立服务器故障信息收集和自动提醒机制。 可通过服务器软件向用户分配CAL许可。 需具备机器翻译和翻译记忆集成功能。 支持Asia Online机器翻译。 支持Google MT机器翻译。 支持Crosslang Gateway 机器翻译引擎插件。 支持iTranslate4.eu MT机器翻译。 支持LetsMT!机器翻译。 支持 IP Translator MT机器翻译引擎插件。 支持Microsoft Translator 机器翻译。 支持KantanM机器翻译引擎插件。 支持 SYSTRAN Enterprise Server机器翻译。 支持TAUS Data AssociationRepository数据插件。 支持Pangea MT 机器翻译插件。 需具备报告功能。 支持通过标签合理评估翻译项目工作量,需要考虑原文本标签tag数量,在开展翻译工作前,支持将标签计入工作量统计的范畴。 编辑距离统计,可用于统计编辑的句段和编辑的时间。 可统计翻译项目文档内部的重复率,统计重复句段、字数,以便进行翻译量和成本统计。 通过译后分析,可了解译员的工作量,以及译员所引用其他译员的翻译结果的数据,可精确地计算译员实际工作量。 多语种预翻译统计,多语种翻译项目,可运行统计和预翻译,计算每一种语言的统计结果。 通过统计报告,可直观看到字数统计,可随时查看当前文档模糊匹配分析。 可在项目的任何阶段查看进度报告。 可统计文档或项目中已翻译句段、已编辑句段、预翻译完成句段、已审校句段、确认句段。 需具备内容集成功能。 通过APIs与其他系统集成。 可配置WordPress连接器,可关联WordPress网站内容管理系统,进行网站本地化。 将稿件复制到项目文件目录,可自动导入、预翻译和分析项目文件。 可关联文件目录,自动检索更新内容,并通过流程自动化,自动提取更新内容进行翻译工作。 | 1套 |
服务器软件: 需具备翻译效率提升功能。 一键可替换和更改项目中所有的相同术语和表达。 翻译完成一个句段,自动为项目文件中重复句段填充译文。 创建多语言翻译项目,自动检测语种。 包含项目、客户、领域、主题、描述等项目元信息。 可从现有和不断积累的翻译数据库中自我训练,通过预测输入,提示词或短语。节省打字时间、减少拼写失误、提高术语和表达的一致性和准确性。 翻译编辑器界面友好、功能清晰、操作便捷的翻译编辑界面。 通过插件,集成通用的机器翻译引擎。 支持标签处理。 提供多数通用文件格式翻译预览。可直观地看到译文布局和文字翻译替换的过程。 提示输入时拼写错误。 拼写检查工具自动提示和提供拼写建议。 翻译工作时,可开启和关闭背景音乐选项。 可自动选取原单元格中的标签、数字、URL、E-mail 地址、日期、术语选项等元素,将它们插入到目标单元格中。 内置翻译记忆编辑器,可在翻译过程中,即时编辑翻译记忆条目。 开始项目前,可使用精确的数字格式自动填充译文句段,而不需要人工干涉。 支持本地项目第三方校对,支持多个服务器项目译员和审校同步协作。 需具备翻译记忆库功能。 支持翻译记忆库的语言对双向匹配和检索。 可自动匹配句段中的片段。 可根据匹配值设置,自动填充翻译记忆中匹配译文。 可记录和存储任务角色(译员,审校A,审校B)。 需具备术语库功能。 翻译过程中可随时添加新术语到术语库。 可添加术语定义和相关信息,构建完整的术语条目信息。 支持术语表格等多种术语格式相关转化。 支持Excel, TBX, Multiterm术语格式导入。 可添加禁用术语。 可添加图片、动态图等术语辅助信息。 支持从文档或翻译项目中提取术语,支持对术语提取规则自定义,对提取结果进行调整。 需具备质量保证功能。 译文句段与翻译记忆库中最高匹配值句段有区别时,会自动提示和警告,并可抽取译文不一致的句段。 可检查数字是否一致、数字格式。 可生成一份翻译质量保证报告,可导出分享。 支持内嵌多个语言质量标准模型LISA QA, SAE J2450 and TAUS DQF )。 实时监测拼写是否存在问题。 需具备过滤器功能。 支持处理内嵌HTML的XML文档,或内嵌XML的HTML文档。 支持常见文件导入,或自定义文件类型,并保存成过滤器模板。 可处理多语的XML文件,过滤源语和目标语言文本。 Microsoft Office格式文件独立显示。 处理包含源语和目标语言的Excel格式文件,可使用该过滤器过滤源语和目标语言文本。 可从内嵌的文档中提取图片。 过滤器支持大多数文本格式。 充分支持PDF导入格式。 可使用正则表达式标记导入文本的部分内容,并转化为格式标签。 可使用正则表达式定义需要翻译的内容。 可提取 Photoshop PSD文本 支持处理InDesign文件,提供格式预览,支持导入INDD,INX和IDML格式文件。 需具备语料资源配置功能。 可复用双语文档,即便未做对齐加工。自动将当前句段和双语文档进行匹配。 可存储图片、视频、PDF等资源辅助翻译。 处理软件本地化标记文本格式或Excel文件时,会通过标识符来代表相应的句段或单元。。 可存储单语语料。可使用检索键,在目的语单语语料中,验证表达的正确性和地道性 需具备翻译资源配置功能。 可设置自动翻译规则,添加自动翻译元素,翻译过程,自动处理数字、日期、货币等内容。 内置质量检查工具:句段一致性、名称拼写、术语的一致性等。可自定义检查项和创建内容检查模板。 可根据翻译习惯自定义功能快捷键,可分享自定义快捷键列表。 导入翻译文档后自动切分句段。通过断句规则,设置不同语言对的切分标准。 翻译记忆和术语编辑器查找和移除重复条目。 通过预翻译功能,自动翻译数字、日期、重复内容,加速翻译进度。 相关检索结果窗口提供多种布局,方便查看,可在任何相关检索窗口直接编辑翻译记忆。 可定义不需要翻译的内容,并自动保留复制到译文。 可将常用网址汇总,一键检索,跳出多个网页搜索界面,供检索和验证术语以及表达。 可同时加载和使用多个本地术语库。 可同时加载和使用多个本地翻译记忆库。 在连网的情况下可同步使用远程服务器术语库,在未连接网络的情况下,也可以使用离线术语库副本。 在连网的情况下可同步使用远程服务器翻译记忆库,在未连接网络的情况下,也可以使用离线翻译记忆库副本。 可同时使用多个远程服务器术语库,支持多个服务器术语库 可同时使用多个远程服务器翻译记忆库,支持多个服务器翻译记忆库 翻译输入时,会自动提示和列出词汇和短语选项 可从多种类型文本中进行术语提取:翻译文档、语料资源库以及翻译记忆。 需具备版本管理和审校功能。 将稿件复制到项目文件目录,可通过文件夹关联,自动导入、预翻译和分析项目文件。 可比较不同的文档,以及同一份文档的不同版本。 稿件版本更新,以及翻译完成后重新翻译新版本的问题。自动将已翻译内容填充到新版本中,保留句段状态。 可进行版本比较以及恢复到历史版本。 可比较源文档不同版本的区别。 项目成员可进行评论和实时沟通。 可通过用户云平台进行项目备份和恢复,无需手动复制项目。 可自动创建项目、项目全程实时管理以及项目文件包。 可导入审校的单语文档更新翻译记忆,保留导出文档的修改痕迹。 可在同一个项目中处理多语言翻译任务:可创建分发文件包、可接收提交文件包、可在服务器中发布项目。分发包可使用其他翻译软件进行处理。 需具备自定义功能。 支持自定义字体和颜色。 支持自定义用户界面。 支持常用语种设置。 可根据实际需要,轻松地完成基本的配置选项,例如调节字体大小、设施翻译布局、配置机器翻译、在线术语库。 需具备项目管理功能。 可以设置目标语言文件的命名规则。 例如,可以使用相同的文件名保存到其他目录,或将目标语言代码添加到目标文件名。 可以比较任何两个目标语言版本(例如翻译和审校的文档),任何两个源语言版本(原始文档和更新后的版本) 可执行大文件分割处理、多份小文档合并加工、提取重复、高匹配句段、评论状态句段等操作。 支持批量导入和导出文档/文件夹,项目视图可查看文件夹结构。 可将多份不同文档合并,形成一个合并文档预览,用于翻译。 项目经理可分发稿件,稿件分发有多种方式供选择。 可向所有项目成员分发项目文件包。项目发生变更,通过项目文件包可进行更新。项目文件包可一键交付。 可创建项目文件包,包含翻译文件、所需的项目资源,可发送给译员进行翻译,翻译完成后可导回到项目中。 可创建多语言翻译项目。 可创建和管理服务器以及云服务器项目。 可管理和设置服务器资源:翻译记忆库、术语库、项目模板、语料库资源等。 | 1套 | ||
3 | 服务器 | 技术规格:机箱2U机架式,标配上架导轨;处理器英特尔至强E5处理器;内存16GDDR4内存;存储1TBSATA硬盘,热插拔;网卡主板集成双口Intel千兆网卡;原厂三年上门保修。 | 1套 |
4 | 其他 | 1.系统安装到我校指定的服务器上。 2.质保服务:保修期内,对用户的维护要求2小时内做出响应,24小时内开始远程维护,远程无法解决故障时,48小时到达现场解决故障,但不可抗力因素(自然环境因素等)除外;软件发生故障时,将采取一切积极手段和必要措施进行修复,并向用户及时提供书面的故障原因分析和处理措施报告;保修期外,仅收取基本服务费。 3.培训服务:在软件投入使用前,厂家派专人对教师、学生、技术人员分别进行培训。培训内容包括软件性能、特点、操作方法、注意事项、常见问题、解决方法等。(具体培训时间,培训课时协商确定) 4.询价会现场,供应商应准备相关设备对所报价的软件进行现场演示,并接受专家提问;演示内容是软件功能操作演示;现场演示的情况作为评审的一部分。 5.我校已安装TMXMALL系统,本次供应商所提供的产品必须和此系统兼容,供应商须在响应文件内提供确保兼容的书面承诺。 | |
采购最高限价:19.2万元 交货、安装、调试期:合同签订后20工作日 交货地点:安庆师范大学校内指定地点 |
招标
|
安徽华源工程咨询有限公司 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
最近搜索
无
热门搜索
无