浙江横店影视职业学院教学软件招标公告
浙江横店影视职业学院教学软件招标公告
招
标
文
件
项目编号:HYXY2018JX005
项目内容:云字幕翻译软件
浙江横店影视职业学院招标办制
二○一八年十二月
第一部分 招标邀请函:
根据《浙江横店影视职业学院设备采购实施办法》的规定,经浙江横店影视职业学院党政联席会议批准,确定以公开邀请招标的方式采购浙江横店影视职业学院云字幕翻译软件一套。
一、采购项目编号:
二、采购的内容:云字幕翻译软件(详见附件)
三、获取标书时间及地点:
2018年 12 月 5 日前向浙江横店影视职业学院招标办领取招投标文件。
四、竞标的时间和地点:
2018年 12 月 13 日 下午2:00 在浙江横店影视职业学院行政楼三楼1号会议室召开招投标会议。
(若时间有变动,则会于 12 月 12 日前通知)
五、安装工期要求:2018年12 月 31日前完成安装调试,交付使用。
六、合格投标人需提交下列证件:
1、工商行政管理部门核发的《企业法人营业执照》。
2、法人代表授权书原件。
3、授权代表人身份证原件。
七、联系方式:
浙江横店影视职业学院 邮编:322118 电话/传真:****-********
联系人: 吴老师、陈老师 电话:****-********、********
第二部分 投标单位须知
一、说明
1、合格投标单位的范围:
①本招标文件适用范围仅限于合格投标人。
②合格投标人指具有法人资格、经营销售、安装调试本次采购软件平台的能力。
③本次投标人的注册资金应≥100万元。
④投标人应遵守国家有关的法律、法令和条例。
2、投标委托:
如果投标单位代表不是法人代表,必须持有《法人代表授权书》。
3、投标费用:
无论竞标的方式和结果如何,投标单位须自行承担参与竞标的全部费用。
4、投标保证金:
投标单位须向招标方以银行转账或者现金的方式交纳5000 元的投标保证金,否则取消其预中标资格。投标保证金在开标会议结束后三日内退回未中标单位,中标单位则转为履约保证金。
招标单位全称:浙江横店影视职业学院
开户银行:建行东阳市支行横店分理处
5、仪器设备的调整:
招标方有根据投标人投标情况调整设备数量和品种的权力,但调整应保证对各参加投标单位公平。
6、其它:本招标文件的解释权归浙江横店影视职业学院。
二、投标文件
1、投标文件
投标单位应保证所提供全部资料的真实性,以使其对招标文件作出实质性响应。否则,其投标将被拒绝。
2、投标文件的组成
①投标项目的物品名称、数量、价格清单;
②设备供应安装调试方案;
③售后服务保证书;
④项目承诺书
⑤企业法人营业执照复印件;
⑥法人代表授权书原件及复印件;
⑦被授权代表人身份证原件及复印件。
3、投标文件的签署和份数
①投标单位应填写全称,同时加盖印章。
②投标文件必须由法人代表或被授权人签署。
③投标单位应按照本须知的要求,准备一式四份投标文件。
三、中标与合同
1、现场宣布中标单位,中标单位应按规定的时间、地点与浙江横店影视职业学院签定合同。否则,按撤回投标处理。
第三部分 合同主要条款
1、安装竣工日期、质量、中标价(按中标文件)
竣工日期:2018年 12 月 31 日(以使用单位出具的验收报告时间为准,超期每天罚款合同价款的5‰)。
2、交货地点和付款方式
①按使用单位指定的地点安装调试竣工,所有设备有关运输、装卸和保险的一切费用由中标单位负责。
②竣工验收合格后于试运行30天后支付合同价款的95%,其余货款设备正常运行一年无质量问题,一次付清。
③所有产品涉及知识产权专利问题由中标单位负责。
3、质量监督
中标单位应无条件的接受招标方的监督。
4、保修要求
产品系统免费升级三年(产品有特殊要求除外)。
附件:浙江横店影视职业学院云字幕翻译软件采购清单
序号 | 设备名称 | 型号 | 参数要求 | 数量 | 单位 |
1 | 云字幕翻译软件 | V1.0 | 一、项目需求: 本次字幕翻译实训室建设的核心为适应学校教学改革,培养应用型人才的目的。要求实训室建成后能够展开产教融合、校企合作,字幕翻译系统生产厂家必须能够为我校提供师资进修培训;提供学生实习实训机会;开展校企横向课题研究;同时该厂家的专家能够对学生进行专业的翻译指导,以满足我校的转型发展的总体要求。 二、技术要求: 要求能够满足影视字幕生产的需求、满足高校外语视频听译、字幕编辑,提供资源库。并基于云技术实现流媒体的上传、转码、管理,采用Flash技术实现视频字幕的可视化编辑,与外语教学、实训实践结合基于多人多任务协同的处理机制,打造全仿真视频译制情景模拟环境、使得字幕生产更加效率,项目管理更加科学和便利。 一套含25个点位。 系统须采用B/S和C/S结构;操作界面要求简单明了,各功能模块操作应该方便灵活,支持多人同时在线操作。字幕翻译软件功能要求:★项目管理功能:1.视频管理:提供视频的上传、转码、存储,以及视频的删除,视频的权限管理,如:锁定视频;锁定视频后,译员在翻译时只允许在线播放,不允许下载。★2.任务管理:新建任务、任务拆分、派发和提交、任务监控,包括选择任务类型,填写任务要求,选择视频或上传本地视频,添加外部视频链接;可在进行中和已完成项目中进行分类查询,有异常项目和任务时异常时,系统须能够自动告警提示,便于项目经理快速识别。项目做完后能够将已完成项目上传本地至文件服务器作为项目终稿,提交至审校备审。3.用户管理:对平台译员进行添加、删除操作,可对译员进行分组和授权。★4.结算管理:系统能够通过译员姓名、订单编号、完工时间、结算状态进行查询;搜索结果按任务列表显示;可勾选需要结算的任务,点击结算按钮,任务将会变更为已结算状态;可点击导出按钮对数据进行导出保存。 任务及协同处理模块(支持语音识别及图片识别功能):1. 听录任务:译员完成听录任务,Dictation为听录任务,系统提供在线时间轴编辑(SRT)、非时间轴编辑、下载模式编辑三种模式。在线时间轴编辑(SRT):显示带时间轴的SRT编辑模式工作界面;包括:1)视频播放区;2)听完一个句子后,暂停视频,新增一个可编辑段落;3)起始时间对齐按钮;4)循环播放功能;5)删除功能;6)确认句子提交功能;7)取消操作功能;8)保存草稿功能;9)留言功能:在翻译任务时项目经理可对这句中不确认的内容进行留言,提醒其他译员的注意。 ★要求字幕翻译的提交完全按照真实项目操作的流程进行,只能提交一次。 非时间轴编辑、下载模式编辑:显示非时间轴的文字编辑模式工作界面;包含:1)视频播放区;2)文字编辑区;3)完成并提交返稿;4)保存草稿功能。2.翻译任务:译员完成翻译任务,Translation为翻译任务;系统提供在线时间轴编辑(SRT)、非时间轴编辑、下载模式编辑三种模式。在线时间轴编辑(SRT):显示带时间轴的SRT编辑模式工作界面;包括:1)视频文字编辑区;2)循环播放功能;3)确认句子提交功能;4)取消操作功能;5)保存草稿功能;7)留言编辑区:在翻译任务时译员可在任务过程中留言,或进行小组讨论,可对这句中不确认的内容进行留言讨论,以提高翻译质量。非时间轴编辑、下载模式编辑:显示非时间轴的文字编辑模式工作界面;包含:1)视频播放区;2)文字编辑区;3)完成并提交返稿;4)保存草稿功能。审校任务:审校协同审查校对并加以改正译员的听录任务和翻译任务;系统提供3种方式完成任务,1)下载文件,线下完成;2)非时间轴的文字编辑模式,在线完成;3)带时间轴的SRT编辑模式,在线完成。质检任务:质检协同检查译员的听录任务和翻译任务质量、高效生产;时间轴任务:对视频进行分段编辑处理、通过系统自带工具自动对时间轴校对,快速定位修正时码。协同任务:听录、翻译、审校、质检、时间轴多角色同时并行处理任务;视频库:★系统须免费自带至少不小于20G的视频库且均须来源于真实影视剧,可定制。 同时提供人机互动术语库平台,便于在字幕译文编辑过程中有效管理术语及语料。 通过深度学习技术和创新的交互形式,实现人机互动以更智能、更人性化的方式辅助译者翻译。 ★手机端APP应用:提供手机端翻译资源,让用户能随时随地的获取翻译信息,通过碎片化稿件以及用户碎片化时间来进行翻译。支持英、日、韩、法、德、俄等多种互译。翻译内容根据内容分类、难度分级、任务类型丰富多样,适合不同阶段的译者。提供文章分享功能,便于查看,同时能将自己的翻译成果分享给其他用户。不定期举行些活动,用户可以兑换相应的礼品。 平台含视频翻译功能、翻译模式选择功能。 一. 售后服务要求 1. 供方须对买方所购买的软件免费安装、调试直至正常运行;对使用人员及师生(至少25人以上)进行免费培训,直至熟练掌握。 2. 供方须有专职售后服务部门,提供免费现场、网络和电话等技术咨询服务。 3. 系统运行异常时,供方须在2小时内响应, 24小时内到场并解决问题,如问题无法在该时间内解决,须提供备用系统保证教学不受影响。 4. 供方须不定期上门或电话访问买方,了解系统运行情况,现场解决买方的问题。 5. 免费质保期不低于2年(质保期从软件安装完毕并验收合格之日计起)。自验收合格之日起,同一版本提供不低于2年的免费升级保修,对系统进行终身免费维护。 6. 买方所需相关服务卖方须及时响应并履行,否则视为违约。 二、 商务要求 1. 提供软件成熟度相关资料。 2. 作为工信部安全可控软硬件产品。 3. 系统供应商作为全球知名语言教育类服务企业,可直接提供创新创业翻译服务项目。 4.为配合专业发展,提供影视翻译师资培训,提供书面承诺。 5.为配合专业发展,生产厂家需要与校方进行密切的合作,包括影视翻译实习基地的建立、视频(影视剧)翻译项目合作,提供影视行业资源库,为学校提供青年教师赴厂家进修、学生实习(远程、实地实习)、实践,为学校提供学生就业机会等校企合作。以落实我校向应用型大学转变的总体思路提供字幕翻译师资培训,提供书面承诺。 6.协助高校开设课程,提供字幕翻译制作及使用的指导和授课,需提供书面承诺。 | 1 | 套 |
招标
|
- 关注我们可获得更多采购需求 |
关注 |
最近搜索
无
热门搜索
无