南码头社区文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目的公开招标公告

内容
 
发送至邮箱

南码头社区文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目的公开招标公告

项目概况

Overview

南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年03月19日 13:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center should obtain the tender documents from http://**)and submit the bid document before 19th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目

Project Name: Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center

预算编号:1525-W(略)

Budget No.: 1525-W(略)

预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

Budget Amount(Yuan): (略)(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

最高限价(元):包1-(略).00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目

Package Name: Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:南 (略) 文化活动中心新建工程着眼于提升公共文化服务效能,满足人民对美好生活向往,实现大型会议报告、文艺演出、教育观影等功能需求,打造综合性、现代化文化礼堂。本项目采购内容为舞台设备采购,包括音响扩声及控制系统、高清LED显示视频系统、灯光系统、机械系统、剧场座椅等,以及相关设备的安装、调试工作。本项目为非中小企业预留份额采购项目。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。

Brief specification description or basic overview of the project: The new construction project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center aims to enhance the efficiency of public cultural services, meet people"s aspirations for a better life, and fulfill the functional requirements of large-scale conferences, reports, artistic performances, educational film screenings, etc., to create a comprehensive and modern cultural hall. The procurement content of this project is the purchase of stage equipment, including sound amplification and control systems, high-definition LED display video systems, lighting systems, mechanical systems, theater seats, etc., as well as the installation and commissioning of related equipment. This project is a non-small and medium-sized enterprise reserved share procurement project. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be achieved are subject to the corresponding provisions of the tender documents.

合同履约期限:合同签订后120天内供货至采购人指定地点并完成安装调试。

The Contract Period: Within 120 days after the contract is signed, the goods will be delivered to the place designated by the purchaser and the installation and commissioning will be completed.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:无

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None

(c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(2)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) If the person in charge of the unit is the same person or has a direct holding or management relationship with different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (2) Branches established by legal persons in accordance with law and obtaining business licenses shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal person and its branches, or different branches belonging to the same legal person, must not participate in government procurement activities under the same contract.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年02月21日至2025年02月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年02月21日 until 28th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年03月19日 13:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 19th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上递交投标文件的方式,供应商 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents: The bidding adopts the method of online submission of bidding documents, and suppliers shall upload electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://** accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Cai Cai [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau.

开标时间:2025年03月19日 13:30

Time of Bid Opening: 2025-03-19 13:30:00

开标地点: (略) 张 (略) 515号1号楼511室

Place of Bid Opening: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、投标文件开启所需携带其他材料:携 (略) 的笔记本电脑、数字证书(CA证书)。
2、本公告如有中、英文不 (略) ,以中文为准。

1. Other materials need to be brought to open the bidding documents: bring a laptop computer with Internet access and a digital certificate (CA certificate). 2. If there is any inconsistency between Chinese and English in this announcement, Chinese shall prevail.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) 街 (略) (本级)

Name: Shanghai Pudong New Area People"s Government South Wharf Road Sub-district Office

地 址: (略) (略) 2188号

Address: No. 2188, Dongfang Road, Pudong New Area

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-(略)

Contact Information: 021-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Office Co., Ltd

地 址: (略) 张 (略) 515号1号楼511室

Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:顾振华

Contact: Gu Zhenhua

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.

项目概况

Overview

南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目招标项目的潜在投标 (略) (略) 获取招标文件,并于2025年03月19日 13:30(北京时间)前递交投标文件。

Potential bidders for Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center should obtain the tender documents from http://**)and submit the bid document before 19th 03 2025 at 13.30pm(Beijing time) .

一、项目基本情况
1. Basic Information

项目编号:(略)(略)-(略)

Project No.: (略)(略)-(略)

项目名称:南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目

Project Name: Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center

预算编号:1525-W(略)

Budget No.: 1525-W(略)

预算金额(元):(略)元(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

Budget Amount(Yuan): (略)(国库资金:0元;自筹资金:(略)元)

最高限价(元):包1-(略).00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for (略).00 Yuan,

采购需求:

Procurement Requirements:

包名称:南 (略) 文化活动中心新建工程剧场专用设备采购项目

Package Name: Procurement Project of Specialized Equipment for the Theater of the New Construction Project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center

数量:1

Quantity: 1

预算金额(元):(略).00

Budget Amount(Yuan): (略).00

简要规格描述或项目基本概况介绍、用途:南 (略) 文化活动中心新建工程着眼于提升公共文化服务效能,满足人民对美好生活向往,实现大型会议报告、文艺演出、教育观影等功能需求,打造综合性、现代化文化礼堂。本项目采购内容为舞台设备采购,包括音响扩声及控制系统、高清LED显示视频系统、灯光系统、机械系统、剧场座椅等,以及相关设备的安装、调试工作。本项目为非中小企业预留份额采购项目。具体项目内容、采购范围及所应达到的具体要求,以招标文件相应规定为准。

Brief specification description or basic overview of the project: The new construction project of the Nanmatou Community Cultural Activity Center aims to enhance the efficiency of public cultural services, meet people"s aspirations for a better life, and fulfill the functional requirements of large-scale conferences, reports, artistic performances, educational film screenings, etc., to create a comprehensive and modern cultural hall. The procurement content of this project is the purchase of stage equipment, including sound amplification and control systems, high-definition LED display video systems, lighting systems, mechanical systems, theater seats, etc., as well as the installation and commissioning of related equipment. This project is a non-small and medium-sized enterprise reserved share procurement project. The specific project content, procurement scope, and specific requirements to be achieved are subject to the corresponding provisions of the tender documents.

合同履约期限:合同签订后120天内供货至采购人指定地点并完成安装调试。

The Contract Period: Within 120 days after the contract is signed, the goods will be delivered to the place designated by the purchaser and the installation and commissioning will be completed.

本项目(否)接受联合体投标。

Joint Bids: (NO)Available.

二、申请人的资格要求
2. Qualification Requirements for Bidder

(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:无

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: None

(c)本项目的特定资格要求:(1)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(2)法人依法设立并领取营业执照的分支机构参加政府采购活动应当经由其法人授权。法人与其分支机构或者属于同一法人的不同分支机构不得参加同一合同项下的政府采购活动。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) If the person in charge of the unit is the same person or has a direct holding or management relationship with different suppliers, they shall not participate in government procurement activities under the same contract; Suppliers who provide overall design, specification preparation, project management, supervision, testing and other services for the procurement project shall not participate in other procurement activities of the procurement project. (2) Branches established by legal persons in accordance with law and obtaining business licenses shall be authorized by their legal persons to participate in government procurement activities. A legal person and its branches, or different branches belonging to the same legal person, must not participate in government procurement activities under the same contract.

(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";

(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn) ;

三、获取招标文件
3. Acquisition of Tender Documents

时间:2025年02月21日至2025年02月28日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 2025年02月21日 until 28th 02 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地点: (略) (略)

Place: www.http://**.cn

方式:网上获取

To Obtain: Online Purchase

售价(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、提交投标文件截止时间、开标时间和地点
4. Bid Submission

提交投标文件截止时间:2025年03月19日 13:30(北京时间)

Deadline date submission of bids: 19th 03 2025 at 13.30pm(Beijing Time)

投标地点:本次 (略) 上递交投标文件的方式,供应商 (略) (略) 《 (略) (略) 招投标系统正式运行的通知》(沪财采[2014]27 号)的规定,在上海 (略) ( (略) )http://** 上传电子投标文件。

Place of submission of bid documents: The bidding adopts the method of online submission of bidding documents, and suppliers shall upload electronic bidding documents on the Shanghai Government Procurement Network (Yuncai Trading Platform) http://** accordance with the provisions of the Notice on the Formal Operation of the Bidding System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform (Hu Cai Cai [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau.

开标时间:2025年03月19日 13:30

Time of Bid Opening: 2025-03-19 13:30:00

开标地点: (略) 张 (略) 515号1号楼511室

Place of Bid Opening: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

五、公告期限
5. Notice Period

自本公告发布之日起5个工作日。

5 business days from the date of publication of this tender notice.

六、其他补充事宜
6. Other Supplementary Matters

1、投标文件开启所需携带其他材料:携 (略) 的笔记本电脑、数字证书(CA证书)。
2、本公告如有中、英文不 (略) ,以中文为准。

1. Other materials need to be brought to open the bidding documents: bring a laptop computer with Internet access and a digital certificate (CA certificate). 2. If there is any inconsistency between Chinese and English in this announcement, Chinese shall prevail.

/

七、对本次采购提出询问,请按以下方式联系
7. Contact Details

(a)采购人信息

(a)Purchasers

名 称: (略) 街 (略) (本级)

Name: Shanghai Pudong New Area People"s Government South Wharf Road Sub-district Office

地 址: (略) (略) 2188号

Address: No. 2188, Dongfang Road, Pudong New Area

联系人:[采购人联系人]

Contact: [EN-采购人联系人]

联系方式:021-(略)

Contact Information: 021-(略)

(b)采购代理机构信息

(b)Procurement Agency

名 称:上海华升工程造 (略)

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Office Co., Ltd

地 址: (略) 张 (略) 515号1号楼511室

Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area

联系方式:(略)

Contact Information: (略)

(c)项目联系方式

(c)Project Contact

项目联系人:顾振华

Contact: Gu Zhenhua

电 话:(略)

Tel: (略)

本公告信息如有中、英文不一致,以中文为准。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
    
查看详情》
相关推荐
 

招投标大数据

查看详情

收藏

首页

最近搜索

热门搜索