2025年专项维修的竞争性磋商公告
2025年专项维修的竞争性磋商公告
发布时间:2025-03-04 信息来源: (略) (略) 浏览次数:
采购公告
项目概况
Overview
2025年专项维修采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年03月19日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forSpecial maintenance in 2025should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:##-#
Project No.:##-#
项目名称:2025年专项维修
Project Name:Special maintenance in 2025
预算编号:1525-#
Budget No.:1525-#
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):#(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-#.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for #.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年专项维修
Package Name:Special maintenance in 2025
数量:10
Quantity:10
预算金额(元):#.00
Budget Amount(Yuan):#.00
简要规则描述:对单笔维修金额为5(含)万元以上,30(不含)万元以下的维修内容进行综合修缮。维修范围主要包括:(1) (略) 办公和活动场所及其配套设施;(2)街 (略) 以及各职能部门办公场所及其配套设施;(3)文化中心、社区事务受理中心、党群服务中心、社区学校等街道公共服务场所及其配套设施;(4) (略) 公共部位和公共设施等。
维修内容主要包括:(1)室内外墙面粉刷、修复等;(2)建筑屋顶、屋面修复,防水翻做等;(3)门窗及附属设施更换、维修;(4) (略) 维修、布线等;(5)给排水设施、设备更换、维修等;(6)路面、地面修复;(7)其他经批准需要维修的内容。(具体数量及要求详见工程量清单)
Brief Specification Description:The maintenance contents mainly include: (1) indoor and outdoor wall painting, repair, etc.;(2) building roof, roof repair, waterproof inversion, etc.;(3) replacement and maintenance of doors, windows and auxiliary facilities;(4) maintenance and wiring of strong and weak electric lines;(5) replacement and maintenance of water supply and drainage facilities, equipment, etc.;(6) pavement and ground repair;(7) other approved maintenance contents. (See Bill of Quantities for specific quantities and requirements)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:230日历天
The Contract Period:From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 230 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);
时间:2025年03月04日至2025年03月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 03 2025until11th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: (略) (略)
Place:Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2025年03月19日 13:00(北京时间)
Deadline date submission:19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子响应文件) (略) (略) (http://**);(纸质响应文件) (略) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼会议室
Place:(electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network http://**);(paper response document) Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
开启时间:2025年03月19日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening:19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子开启)上海 (略) (http://**);(现场地点) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼会议室
Place:(electronic opening) Shanghai government procurement website http://**);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:周家渡街 (略) (本级)
Name:Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People"s Government
地 址: (略) 172号
Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-#
Contact Information:021-#
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海社发 (略)
Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址: (略) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-#-8029
Contact Information: 021-#-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人#:汤嘉铭
Contact:Tang Jiaming
电 话:021-#-8029
Tel: 021-#-8029
发布时间:2025-03-04 信息来源: (略) (略) 浏览次数:
相关标段 收起
标段(包)名称 | 标段(包)编号 |
采购公告
项目概况
Overview
2025年专项维修采购项目的潜在供应 (略) (略) 获取采购文件,并于2025年03月19日 13:00(北京时间)前提交响应文件。
Potential Suppliers forSpecial maintenance in 2025should obtain the procurement documents from (Shanghai City Government Procurement Network) and submit response documents before19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing time).
项目编号:##-#
Project No.:##-#
项目名称:2025年专项维修
Project Name:Special maintenance in 2025
预算编号:1525-#
Budget No.:1525-#
采购方式:竞争性磋商
Procurement method : competitive consultation
预算金额(元):#元(国库资金:#元;自筹资金:0元)
Budget Amount(Yuan):#(National Treasury Funds: # Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)
最高限价(元):包1-#.00元
Maximum Price(Yuan):Package No.1 for #.00 Yuan,
采购需求:
Procurement Requirements:
包名称:2025年专项维修
Package Name:Special maintenance in 2025
数量:10
Quantity:10
预算金额(元):#.00
Budget Amount(Yuan):#.00
简要规则描述:对单笔维修金额为5(含)万元以上,30(不含)万元以下的维修内容进行综合修缮。维修范围主要包括:(1) (略) 办公和活动场所及其配套设施;(2)街 (略) 以及各职能部门办公场所及其配套设施;(3)文化中心、社区事务受理中心、党群服务中心、社区学校等街道公共服务场所及其配套设施;(4) (略) 公共部位和公共设施等。
维修内容主要包括:(1)室内外墙面粉刷、修复等;(2)建筑屋顶、屋面修复,防水翻做等;(3)门窗及附属设施更换、维修;(4) (略) 维修、布线等;(5)给排水设施、设备更换、维修等;(6)路面、地面修复;(7)其他经批准需要维修的内容。(具体数量及要求详见工程量清单)
Brief Specification Description:The maintenance contents mainly include: (1) indoor and outdoor wall painting, repair, etc.;(2) building roof, roof repair, waterproof inversion, etc.;(3) replacement and maintenance of doors, windows and auxiliary facilities;(4) maintenance and wiring of strong and weak electric lines;(5) replacement and maintenance of water supply and drainage facilities, equipment, etc.;(6) pavement and ground repair;(7) other approved maintenance contents. (See Bill of Quantities for specific quantities and requirements)
合同履约期限:合同签订生效之日起至质保期结束,计划工期:230日历天
The Contract Period:From the effective date of contract signing to the end of warranty period,planned construction period: 230 calendar days
本项目(否)接受联合体投标。
Joint Bids: (NO)Available.
(a)满足《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定;
(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(b)落实政府采购政策需满足的资格要求:本项目为预留份额的采购项目,预留份额措施为整体预留(专门面向中小企业)
(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies:This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole (specially for small and medium-sized enterprises)
(c)本项目的特定资格要求:(3)单位负责人为同一人或者存在直接控股、管理关系的不同供应商,不得参加同一合同项下的政府采购活动;为采购项目提供整体设计、规范编制或者项目管理、监理、检测等服务的供应商,不得再参加该采购项目的其他采购活动。
(4)具有建筑工程施工总承包资质三级及其以上资质。
(5)具有安全生产许可证(有效期内)。
(6)拟派项目负责人具有建筑工程专业二级及其以上注册建造师执业资格,具备有效的安全生产考核合格证书,且未担任其他在建的建设工程项目的项目负责人。
(c)Specific qualification requirements for this program:(3)The responsible person of the unit is the same person or different suppliers with direct holding and management relationship shall not participate in government procurement activities under the same contract; suppliers providing overall design, specification preparation or project management, supervision and testing services for procurement projects shall not participate in other procurement activities of the procurement project.
(4)With the construction project general contracting qualification level three and above qualification.
(5)Have safety production license (valid period).
(6)The person in charge of the proposed project shall have the qualification of registered constructor of Grade II or above in construction engineering specialty, have valid safety production assessment certificate, and have not served as the project leader of other construction projects under construction.
(i)符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条的规定;
(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People"s Republic of China";
(ii)未被“信用中国”(http://**.cn)、中国 (略) (http://**.cn)列入失信被执行人、重大税收违法案件当事人名单、政府采购严重违法失信行为记录名单;
(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (http://**.cn), China Government Procurement Network (http://**.cn);
时间:2025年03月04日至2025年03月11日,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京时间,法定节假日除外)
Time: Tender documents may be obtained between00:00:00am to 23:59:59pmfrom04th 03 2025until11th 03 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)
地点: (略) (略)
Place:Shanghai City Government Procurement Network
方式:网上获取
To Obtain:Online access
售价(元):0
Price of Tender Documents(Yuan):0
截止时间:2025年03月19日 13:00(北京时间)
Deadline date submission:19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子响应文件) (略) (略) (http://**);(纸质响应文件) (略) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼会议室
Place:(electronic response document) Shanghai City Government Procurement Network http://**);(paper response document) Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
开启时间:2025年03月19日 13:00(北京时间)
Time of Response Documents Opening:19th 03 2025 at 13.00pm(Beijing Time)
地点:(电子开启)上海 (略) (http://**);(现场地点) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼会议室
Place:(electronic opening) Shanghai government procurement website http://**);(site location)Conference Room, Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District
自本公告发布之日起3个工作日。
3 business days from the date of publication of this notice.
响应文件开启所需材料:计算机设备、数字证书(CA证书)。
Materials required to open response files: computer equipment, digital certificates (CA certificates).
本项目为预留采购份额采购项目,预留采购份额措施为整体预留
This project is a procurement project with reserved shares, and the reserved shares are reserved as a whole
(a)采购人信息
(a)Purchasers
名 称:周家渡街 (略) (本级)
Name:Zhoujiadu Street Office of Shanghai City Pudong New District People"s Government
地 址: (略) 172号
Address: No.172 Hongshan Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-#
Contact Information:021-#
(b)采购代理机构信息
(b)Procurement Agency
名 称:上海社发 (略)
Name:Shanghai Shefa Project Management Service Co., Ltd.
地 址: (略) (略) (略) 568弄金领 (略) 16号楼
Address: Building 16, Zone B, Jinling Capital, Lane 568, Tanglu Road, Pudong New District, Shanghai City
联系方式:021-#-8029
Contact Information: 021-#-8029
(c)项目联系方式
(c)Project Contact
项目联系人#:汤嘉铭
Contact:Tang Jiaming
电 话:021-#-8029
Tel: 021-#-8029
上海
上海
上海
上海
上海
上海
最近搜索
无
热门搜索
无